四则运算的法语表达
众所周知,在法国历史上出现了很多杰出的数学家,如:笛卡尔,费马,拉普拉斯,帕斯卡,拉格朗日,傅立叶等,在序数词的表达上,也充分体现出法国人的精打细算,如:70=60+10,80=4×20,99=4×20+19,那么今天我们一起来学习四则运算(les quatre opérations)的法语表达吧。
- 加法(l’addition)
“+”: et / plus
“=”: font (faire) / égale (égaler)
1+1=2 : Un et un font deux. / Un plus un égale deux.
23+12= 35 : Vingt-trois et douze font trente-cinq. / Vingt-trois plus douze égale trente-cinq.
注意:
1. 在运算中,不管数字是多少,表示等于的动词faire一律为第三人称复数变位,即:“font”,动词égaler一律为第三人称单数变位,即“égale”
2. “et…font”, “puls…égale”为固定搭配,不能混搭
3. 当单词“plus”有“多”的含义时,结尾的s要发音,所以,此处的plus的s要发音
- 减法(la soustraction)
“-”: moins
“=”: égale (égaler)
1-2=-1 : Un moins deux égale moins un.
28-15=13:Vingt-huit moins quinze égale treize.
注意:法语中减号和负号一律用moins表示
- 乘法(la multiplication)
“×”:fois / multiplié par
“=”:font / égale
1×1=1:Un fois un font un. / Un multiplié par un font un.
4×9=36:Quatre fois neuf font trente-six. / Quatre multiplié par neuf égale trente-six.
注意:
1. 不管数字是多少,此处的“multiplié”只有一个词形,不需要配合
2. “fois…font”, “multiplié par…égale”为固定搭配,不能混搭
- 除法(la division)
“÷”:divisé par
“=”: égale (égaler)
1÷1=1:Un divisé par un égale un.
35÷5=7:trente-cinq divisé par cinq égale sept.
注意:不管数字是多少,此处的“divisé”只有一个词形,不需要配合