N3文法辨析:「~だけに」VS「~ばかりに」
~だけに
接续:[用言连体形]だけに
意义(1):表示因为前项事情理所当然地导致后来的状况。正因为……
例文:この新製品は極めて高価なだけに、あまり売れないだろう。
(正因为这种新产品价格太高,所以不大畅销吧。)
意义(2):表示结果与预料相反。因为……,反倒……
例文:すっかりあきらめていただけに、合格の知らせは夢のようだ。
(正因为完全放弃了,才觉得及格的消息像梦一样。)
~ばかりに
接续:[用言连体形]ばかりに
意义:表示由于前项的原因,而导致了预料之外的不好结果。多表示说话人后悔、遗憾的心情。在使用“たいばかりに”时,有表示硬着头皮做自己不想做的事的意思。正因为……
例文:先日家の鍵をけけるのを忘れたばかりに、泥棒にはいられてしまった。
(正因为前几天忘了锁门,才让小偷进来了。)
彼は子供の命を助けたいばかりに、薬を買うお金を盗んだのだそうだ。
(听说他正是想救孩子的命,才去偷买药的钱的。)
辨析:“ばかりに”与“だけに”
两个句型都表示原因、理由,但是用法上也有区别。“だけに”多用于表示因为某一原因而出现好的结果;而当表示因为只有一个的理由而造成不好的结果时,则用“~ばかりに”更恰当。
·あなたが側にいてくれるだけに(×ばかりに)成功を収めた。
(正因为有你在身边,我才能成功的。)
·少し生水を飲んだばかりに(×だけに)、お腹を壊してしまった。
(只因为喝了一点生水,就坏了肚子。)