「~のに」VS「~くせに」-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>宋本超>日志>「~のに」VS「~くせに」

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问宋本超

宋本超

日语课程老师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向宋本超提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    「~のに」VS「~くせに」

    2020-08-21

    ~のに、

    接续:简体句+のに(名詞・ナ形な+のに)

    含义:“明明……却……”;“虽然……但是……”

    含有消极、惊讶的语气。

    用语句尾,表示结果与预想的相反。

    毎日薬を飲んでいるのに、なかなかよくなりません。

    (明明喝了药,却怎么也不好。)

    一生懸命に勉強したのに、合格しませんでした。

    (虽然拼命学习,但没有合格。)

    眠いのに、なかなか寝ることができません。

    (明明很困,却怎么也睡不着。)

    もう春なのに、まだ寒いです。

    (明明已经是春天了,却还很冷。)

    暇なのに、「とても忙しい」と言いました。

    (明明有空,却说很忙。)

    ワンさんは絶対に来ると言ったのに。

    (小王明明说了他绝对会来的。)

     

    ~くせに

    接续:[体言の・活用词连体形]くせに

    意义:表示逆接,一般用于谴责、轻蔑别人的短处,或者表示意外、不满等情绪。口语中,后项经常省略。“くせに”前后主语一致。另外“くせにして”也可以表示同样的意思。明明……却……,本来……就……

    例文:たいした金もないくせに、大きなことをいうな。(本来就没什么钱,就别说大话了。)

         子供のくせに、大人のような口調で話している。

    (明明是个孩子,却用大人的口气说话。)

     

    辨析:のに”与“くせに

    相同点:两个句型都可以表示逆接关系,当前项和后项的主语为同一个主语,且主语是人时,二者可以互换。

      一日中、ずっと家にいた(のに・くせに)、部屋が少しも片付いていない。

    (明明一整天都呆在家里,却根本不打扫房间。)

    不同点:

    1、前后项不是同一主语时,只能用のに。

      せっかく訪ねていたのに、留守でした。(我特意去拜访他,他却不在家。)

    2、自然现象或非生物作主语时,只能用のに。

      もう十月になったのに、まだ暑い。(都已经十月了,却还这么热。)

    3、表示遗憾、惋惜时,只能用のに。

      一生懸命に練習したのに、試合に負けてしまった。

    (虽然拼命练习了,却还是输了比赛。)

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 宋本超 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向宋本超提问