简单概括:
· 流行する:像风一样吹过。核心是 “一时性的广泛传播与热潮”。
· 盛ん:像火一样燃烧。核心是 “状态活跃、频繁、规模大”。
---
1. 流行する(はやり-する / りゅうこう-する)
· 核心意象:像流行病(風邪が流行る)或时尚风潮一样,在特定时期内,在特定人群中被广泛接受、模仿和传播。
· 关键特征:
· 时间性:具有明显的期限性。有开始、高峰和衰退期。来的快,去的也可能快。
· 传播性:强调从一个人/一个点扩散到更多人/更广范围的过程。
· 主体:通常是具体的事物或现象,如:服装、发型、歌曲、词语、游戏、行为等。
· 语感:常常与 “时尚”、“热门”、“爆款”、“风靡一时” 相关。
· 常见搭配:
· ~が流行する(某物流行起来)
· 流行語、流行歌、流行のファッション
· 大流行する(大流行)
· 一時的に流行する(暂时流行)
例句:
· そのダンスはTikTokで流行している。 (那个舞蹈在TikTok上正流行。)
· 今年の夏はこの色のワンピースが流行るだろう。 (今年夏天这个颜色的连衣裙会流行吧。)
· その言葉はもう流行遅れだ。 (那个词已经过时了。)
---
2. 盛ん(さかん)
· 核心意象:形容某种活动、现象进行的势头很猛、很活跃、很频繁、规模很大。
· 关键特征:
· 状态性:描述一种旺盛、积极的状态,而不是传播过程。没有“过时”的含义。
· 持续性:这种活跃状态可能持续很长时间,甚至是一种常态。
· 主体:通常是活动、行为、现象本身,如:讨论、交流、比赛、研究、宣传等。
· 语感:强调 “热烈”、“积极”、“频繁”、“蓬勃”。
· 常见搭配:
· 盛んに行われる(频繁举行)
· 盛んに議論する(热烈讨论)
· 貿易が盛んだ(贸易繁荣)
· 食欲が盛んだ(食欲旺盛)
例句:
· 両国間で文化交流が盛んに行われている。 (两国之间正在进行频繁的文化交流。)
· 彼は盛んに手を振って挨拶した。 (他使劲地挥手打招呼。)
· この地域は農業が盛んだ。 (这个地区农业很发达。)
---
容易混淆的经典例子
1. “网球很流行”
· テニスが流行している。 (意味着打网球是一种当下的时尚,很多人开始玩,可能是一种短暂的热潮。)
· テニスが盛んである。 (意味着网球运动在这个地方/群体中很普及,开展得很活跃,有深厚的群众基础,是一种常态。)
2. “正在热烈讨论”
· その話題について流行している。 (不自然。因为“讨论”本身不是一件可以“被流行”的商品或风格。)
· その話題について盛んに議論している。 (非常自然。描述了“讨论”这个行为很活跃。)
结论:
当你想说某个事物(尤其是消费品、文化产品)正在社会上形成一股热潮时,用「流行する」。
当你想形容某个活动、行为正在进行得如火如荼、非常活跃时,用「盛ん」。









