“-길래”是一个在口语中非常常用的语法,“-길래” 的核心功能是 “陈述前一个分句是导致后一个分句行为或判断的原因、理由或依据”。简单来说,就是 “我看到/因为……(前句的情况),所以就……(做了后句的事)”。
它包含一种 “发现某种情况后,据此采取相应行动”的微妙语气。
注意:“-길래” 通常只用于陈述句和疑问句,不能用于命令句(-으세요)或共动句(-ㅂ시다)。
主要用法与例句**
1. 表示直接原因或理由 (最常见的用法)
这是最基本的意思,相当于“因为……所以……”。但和“-아/어서”或“-니까”相比,“-길래”更强调主语因为看到了前句的情况,才做出了后句的决定或行动**,带有更多主观性和察觉的意味。
비가 오길래 우산을 가져왔어요.
(因为看到要下雨,所以我带伞来了。)
→ 我察觉到了“要下雨”这个情况,从而做出了“带伞”的决定。
그가 너무 졸렵길래 그냥 재웠어.
(因为他太困了,所以我就让他睡了。)
→ 我看到了“他太困”这个状态,从而采取了“让他睡”的行动。
안 오길래 혼자 시작했어요.
(因为看到你不来,所以我一个人开始了。)
→ 我发现了“你不来”的情况,从而执行了“一个人开始”的计划。
2. 表示疑问的理由或依据 (用于疑问句)
当后句是疑问句时,“-길래”表示“**正是因为前句的这种情况,我才感到疑惑并提出后句的问题”。中文常翻译为“(你)怎么就……?”、“(你)为什么……?”。
这种用法常带有惊讶、责备、不解**的语气。
아프길래 왜 약을 안 먹었어?
(既然不舒服,你怎么不吃药呢?)
→ 正是因为我知道“你不舒服”这个情况,我才对你“不吃药”的行为感到疑惑和不解。
그렇게 바쁘길래 무슨 일이야?
(看你忙成那样,到底是什么事啊?)
→ 正是因为看到了“你非常忙”的情况,我才好奇“是什么事”。
한국에 살길래 한국말을 이렇게 잘해?
(难道是因为在韩国生活,所以韩语才这么好吗?)
→ 基于“你在韩国生活”这个信息,我得出了“韩语好”的推测并提问确认。
简单总结:
只是客观叙述原因时,用 “-아/어서”。
强调理由并要求对方做某事时,用 “-니까”。
叙述自己发现某种情况后据此做出行动时,用 “-길래”(口语化)。
如有任何相关疑问,请进入答疑中心留言,会有留学顾问为您解答









