你知道“太棒啦”用意大利语怎么说吗?
(ci) siamo intesi / perfetto / abbiamo un accordo / mi sembra eccellente
ES.
- La nostra banca le concederà il prestito che ha richiesto! Deve solo rispettare le scadenze dei pagamenti delle rate!
我们银行将给予您所需求的贷款! 您只需在分期付款期限内完成即可!
- Perfetto! Mi sembra eccellente! La ringrazio!
太棒了! 对我来说听起来很棒! 谢谢你!
- Ti aiuterò con il tuo computer a patto che tu mi dia una mano con il trasloco domani!
只要你明天帮我搬家,我就帮你修电脑!
- Siamo intesi! Ma dopo il trasloco andiamo a mangiare una bella pizza!
我们达成一致了! 不过搬家之后我们去吃美味的披萨吧!
- Abbiamo un accordo!
同意!
好吧。。。/如你所愿
vabbè…. / fai come vuoi
ES.
- Stasera vado a giocare a calcetto con i miei amici, potrei tornare un po’ tardi.
今晚我要和朋友们去踢足球,我可能会回来得晚一点。
- Fai come vuoi…
随便你...
- Ascoltami, questo investimento potrebbe essere buono per noi, potrebbe diventare qualcosa di grande e…
听我说,这项投资可能对我们有好处,它可能会成为一件大事,而且…
- Vabbè… Che ne pensi di questa foto? Pensi che possa postarla sui social?
哦,好吧…你觉得这张照片怎么样? 你认为我可以发布到社交媒体上吗?
用来回答“你好吗?”
(tutto) bene/ a posto
ES.
- Ciao! Da quanto tempo! Come stai?
嘿,好久不见!你怎么样?
-Tutto a posto, nessuna novità! E tu?
都挺好的,没什么新鲜事! 你呢?
很好/还不错
giusto / buono / non male / niente male(用来说事/物)
perbene / a modo / bravo(用来说人)
ES.
- Hai visto il nuovo fidanzato di Valeria?
你见过Valeria的新男友吗?
- Sì, l’ho conosciuto alla sua festa ieri, mi sembra una persona perbene. Tu cosa ne pensi?
是的,我昨天在她的聚会上见过他,他看起来是一个还不错的人。 你怎么看?
- Mh non so, a me non è sembrato un ragazzo troppo a modo, ma forse è solo una mia impressione.
嗯,我不知道,对我来说他看起来不是一个很好的人,但这也许只是我的印象。
- Il regalo che le ha fatto non era male però!
不过他送她的礼物还不错!
- Forse, ma secondo me non era il regalo giusto per lei.
也许吧,但我认为这礼物不适合给她。