你知道“端午节”用法语怎么说吗?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>张莎莎>日志>你知道“端午节”用法语怎么说吗?
-人正在咨询
向TA咨询

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问张莎莎

张莎莎

学管老师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向张莎莎提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    你知道“端午节”用法语怎么说吗?

    2024-06-10
     你知道“端午节”用法语怎么说吗?
     

    端午节用法语怎么说?

    la Fête des bateaux dragons

    le Festival du milieu de l'année

    le Festival des bateaux dragons

    la Fête du Double Cinq

    le Festival des Zongzi


    La fête des bateaux dragons (端午节 – Duan Wu jie) le petit guide culturel

    端午节文化小指南


    Il s’agit de l’une des fêtes traditionnelles chinoises les plus importantes.

    端午节是中国最重要的传统节日之一。


    Elle a lieu le 5e jour du 5e mois du calendrier lunaire et symbolise l’arrivée de l’été.

    端午节庆祝于每年农历的五月初五,象征夏天的到来。


    Une fête haute en couleur avec des courses de pirogues, des rameurs sur-motivés et des dragons dansant au rythme des tambours et des cymbales !

    节日丰富多彩,有龙舟比赛、有活力四射的桨手还有在鼓声以及铙钹声下开始的舞龙!


    Qu’est-ce que la fête des bateaux dragons ?

    什么是端午节?


    Brèves explications

    简要介绍


    La Fête des bateaux dragons marque l’arrivée de l’été et commémore la mort de Qu Yuan.

    端午节象征夏天的到来,旨在纪念屈原之死。


    Il s’agit de l’une des 4 fêtes traditionnelles chinoises les plus importantes, avec le Festival du printemps, la Fête de la Lune et la Fête de Qingming.

    这是中国四大传统节日中的一个,其他的节日包括春节、中秋节和清明节。


    Autres appellations

    其他称呼


    La fête des bateaux dragons a plusieurs appellations.

    端午节有很多称呼


    En Chine, cette fête s’appelle 端午節 – Duānwǔjié, dont la traduction littérale est « le Festival du milieu de l’année ».

    在中国,这一节日被称为端午节,直译即为年中节。


    En français, nous l’appelons plutôt « le Festival des bateaux dragons » (龙舟节 – Lóngzhōu jiē), en raison des courses de pirogues qui ont lieu à cette période.

     

    其法语说法为龙舟节,因为在此期间有许多龙舟比赛。


    C’est aussi le nom retenu par l’UNESCO.

    龙舟节也是联合国教科文组织选定的名称。


    En Chine, cette fête est aussi parfois appelée « 五月初五 – Wǔyuè chū wǔ », qui signifie « la fête du Double Cinq », car l’événement se déroule le 5e jour du 5e mois du calendrier lunaire.

    在中国,这一节日还被称为五月初五,即重五节,因为节日庆祝于农历五月五日。


    Il existe d’autres appellations, dont 肉粽节 – Ròu zòng jiē qui signifie le Festival des Zongzi (sorte de boulettes de riz gluant enveloppé dans des feuilles de bambou).

     

    其它称呼还有肉粽节(指的是包裹在竹叶之中的糯米团)。



    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 张莎莎 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向张莎莎提问