你知道“端午节”用法语怎么说吗?
端午节用法语怎么说?
la Fête des bateaux dragons
le Festival du milieu de l'année
le Festival des bateaux dragons
la Fête du Double Cinq
le Festival des Zongzi
La fête des bateaux dragons (端午节 – Duan Wu jie) le petit guide culturel
端午节文化小指南
Il s’agit de l’une des fêtes traditionnelles chinoises les plus importantes.
端午节是中国最重要的传统节日之一。
Elle a lieu le 5e jour du 5e mois du calendrier lunaire et symbolise l’arrivée de l’été.
端午节庆祝于每年农历的五月初五,象征夏天的到来。
Une fête haute en couleur avec des courses de pirogues, des rameurs sur-motivés et des dragons dansant au rythme des tambours et des cymbales !
节日丰富多彩,有龙舟比赛、有活力四射的桨手还有在鼓声以及铙钹声下开始的舞龙!
Qu’est-ce que la fête des bateaux dragons ?
什么是端午节?
Brèves explications
简要介绍
La Fête des bateaux dragons marque l’arrivée de l’été et commémore la mort de Qu Yuan.
端午节象征夏天的到来,旨在纪念屈原之死。
Il s’agit de l’une des 4 fêtes traditionnelles chinoises les plus importantes, avec le Festival du printemps, la Fête de la Lune et la Fête de Qingming.
这是中国四大传统节日中的一个,其他的节日包括春节、中秋节和清明节。
Autres appellations
其他称呼
La fête des bateaux dragons a plusieurs appellations.
端午节有很多称呼
En Chine, cette fête s’appelle 端午節 – Duānwǔjié, dont la traduction littérale est « le Festival du milieu de l’année ».
在中国,这一节日被称为端午节,直译即为年中节。
En français, nous l’appelons plutôt « le Festival des bateaux dragons » (龙舟节 – Lóngzhōu jiē), en raison des courses de pirogues qui ont lieu à cette période.
其法语说法为龙舟节,因为在此期间有许多龙舟比赛。
C’est aussi le nom retenu par l’UNESCO.
龙舟节也是联合国教科文组织选定的名称。
En Chine, cette fête est aussi parfois appelée « 五月初五 – Wǔyuè chū wǔ », qui signifie « la fête du Double Cinq », car l’événement se déroule le 5e jour du 5e mois du calendrier lunaire.
在中国,这一节日还被称为五月初五,即重五节,因为节日庆祝于农历五月五日。
Il existe d’autres appellations, dont 肉粽节 – Ròu zòng jiē qui signifie le Festival des Zongzi (sorte de boulettes de riz gluant enveloppé dans des feuilles de bambou).
其它称呼还有肉粽节(指的是包裹在竹叶之中的糯米团)。