核心区别
· 「ても」: 表示 “即使……也……” ,接在动词/形容词/名词+だ的假定形后,是一种非常直接的条件假设。
· 「としても」: 表示 “就算……也……” ,由「とする」(假设)的「て形」 + 「も」构成。它接在简体句或名词之后,强调一种设想或立场,语气更书面、更正式,常带有让步性假设或基于某种判断的意味。
简单来说,「としても」的“假设感”更强,更侧重于“基于某种观点/立场/情况来考虑”。
---
详细解析与例句
1. 「~ても」
· 接续: Vて形 / イ形容词词干+くて / ナ形容词词干+で / 名词+でも
· 含义: 表示前项条件成立,也不会改变后项的结果或决定。强调 “无论发生什么情况,结果不变”。
· 特点: 直接、口语化、适用范围广。
例句:
· 雨が降っても、行きます。
(即使下雨也去。)
直接假设“下雨”这个条件,结果不变。
· 高くても、この車が欲しいです。
(即使贵,我也想要这辆车。)
直接假设“贵”这个条件。
· たとえ失敗しても、あきらめない。
(就算失败,我也不会放弃。)
常与「たとえ」连用,强调假设。
2. 「~としても」
· 接续:
1. 动词/形容词的简体形 + としても
2. 名词 +(だ)としても
· 含义:
1. 让步性假设:“就算是那种情况(我也认为……)”
2. 基于某种立场/判断:“从……的角度考虑,也……”
· 特点: 语气更郑重,带有“退一步讲”、“即使承认前项事实”的逻辑推理感。
例句:
· 雨が降るとしても、小降りでしょう。
(就算下雨,也应该是小雨吧。)
这里有一种基于天气预报或个人判断的推测意味。比「降っても」的推测感更强。
· 彼が犯人だとしても、証拠がなければ捕まえられない。
(就算他是犯人,如果没有证据也不能抓。)
这是一种基于“假设他是犯人”这一立场的逻辑推论。用「ても」会很不自然。
· 留学するとしても、来年以降です。
(就算要去留学,也是明年以后了。)
表达在“有留学打算”这一立场下的进一步说明。
---
对比与使用场景
特征 ~ても ~としても
核心 直接的条件让步 基于设想的让步
语气 直接、口语 郑重、书面、逻辑性强
常见场景 表达决心、习惯、客观事实 表达意见、推测、逻辑结论
接续 接用言て形/名词+でも 接简体句或名词
关键判断点:
当句子表达的是一种纯粹的逆向条件(不管A如何,都B)时,多用「ても」。
当句子表达的是先提出一个假设或立场(假设A成立/站在A的立场,那么B),然后进行论述时,多用「としても」。
经典对比例句:
1. 彼が謝っても、許さない。
(即使他道歉,我也不原谅。)
单纯表达“道歉”这个条件不会改变“不原谅”的结果。
2. 彼が謝るとしても、心からではないだろう。
(就算他道歉,恐怕也不是真心的吧。)
先假设“他会道歉”这一情况,然后基于此做出“不是真心”的推测。这里强调的是推测,用「ても」就不合适。









