“-다고 보다” 的核心意思是 “看作是…”、“认为…”、“视作…”。它用于表达说话人基于一定的依据或判断,对某事持有某种观点或结论。这个依据可能是客观事实、普遍共识,或者是说话人自己的主观推理。
虽然中文常翻译为“认为”,但它比单纯的“认为”(생각하다)更具肯定性和判断性,更接近“我断定是…”、“在我看来这就是…”的语气。
用法与例句
1. 表达个人的判断或观点(最常用)
基于自己的分析或标准,提出一个结论性的看法。
이번 프로젝트는 성공했다고 봅니다.
我认为这次项目是成功的。(基于项目结果得出的个人判断)
그 사람은 좋은 선생님이라고 봐요.
我认为他是一位好老师。(基于对他的观察得出的观点)
지금부터라도 절약하면 늦지 않았다고 봐.
我认为即使从现在开始节约也不晚。(表达一种乐观的判断)
2. 表达普遍的看法或共识
表示这是大多数人或者社会普遍认同的观点。
대부분의 전문가들이 경제가 회복될 것이라고 보고 있다.
大多数都认为经济会复苏。(表达一个群体的共识)
한국에서는 20대부터 성인이라고 본다.
在韩国,(普遍)认为从20岁开始就是成年人了。(表达一种社会共识)
3. 用于谨慎地提出主张或进行总结
在讨论或写作中,用它来得出结论时,语气会比“-다”肯定句更委婉,但比“-다고 생각하다”更有力。
따라서, 이 두 현상은 같은 원인에서 비롯되었다고 볼 수 있습니다.
因此,可以认为这两种现象源于同一个原因。(在论文或报告中得出结论)
그의 행동은 용기 있다고 보기 어렵다.
他的行为很难看作是勇敢的。(用否定形式“보기 어렵다”表达否定性的判断)
如有任何相关疑问,请进入答疑中心留言,会有留学顾问为您解答









