这是一个非常重要但有时会让学习者感到困惑的时态,因为它主要出现在书面语中。我会从用法、构成、例句以及如何掌握它这几个方面来详细说明。
一、核心概念:它是什么?什么时候用?
简单过去时首先需要记住的一个核心特点是:它几乎只用于书面语,不用于日常口语。
你可以把它想象成中文里的文言文或者非常正式的书面叙述语体。它的功能类似于“复合过去时”(Passé composé),都是表示过去某个完成了的、一次性的动作。
其主要应用场景包括:
1. 文学著作:小说、故事、寓言。它用来叙述主要情节和动作。
Il ouvrit la lettre, la lut et pâlit. (他打开信,读了读,脸色变得苍白。)
这里的“打开”、“读了”、“变得苍白”都是一连串完成了的动作,推动故事发展。
2. 历史文献:历史书、传记中描述历史事件。
Louis XIV mourut en 1715. (路易十四于1715年逝世。)
这是一个明确完成于过去的具体历史事件。
3. 新闻报导(较少):有时在正式的新闻报导或纪实文章中也会使用,但越来越被复合过去时所取代。
简单总结: 当你在读小说、历史书或者写叙事性文章(如文学作业)时,你会遇到和使用它。在日常对话中,你永远不需要用它,用“复合过去时”就完全正确。
二、动词变位规则(如何构成)
简单过去时的变位有一定规律,但需要记忆。它主要分为三类动词的变位规则。
词根: 一般是动词的现在时直陈式nous形式的变位去掉`-ons`。
`parler` (nous parlons) -> 词根: `parl-`
`finir` (nous finissons) -> 词根: `finiss-`
`vendre` (nous vendons) -> 词根: `vend-`
词尾: 根据人称和动词分组不同而变化。
1. 第1组动词(-er结尾的动词): 如 parler, aimer, donner
| 人称 | 词尾 | Parler (说) | 翻译 |
| Je | -ai | je parlai | 我说了 |
| Tu | -as | tu parlas | 你说了 |
| Il/Elle/On | -a | il/elle parla | 他/她说了 |
| Nous | -âmes | nous parlâmes | 我们说了 |
| Vous | -âtes | vous parlâtes | 你们/您说了 |
| Ils/Elles | -èrent | ils/elles parlèrent | 他们说了 |
注意: 第1组动词的简单过去时变位发音完全一样 `/paʁ.le/`,只有拼写不同。
2. 第二组动词(-ir结尾的动词): 如 finir, choisir, réfléchir
| 人称 | 词尾 | Finir (结束) | 翻译 |
| Je | -is | je finis | 我结束了 |
| Tu | -is | tu finis | 你结束了 |
| Il/Elle/On | -it | il/elle finit | 他/她结束了 |
| Nous | -îmes | nous finîmes | 我们结束了 |
| Vous | -îtes | vous finîtes | 你们/您结束了 |
| Ils/Elles | -irent | ils/elles finirent | 他们结束了 |
3. 第三组动词(不规则动词)
第三组动词的词根变化较多,需要单独记忆。但幸运的是,它们的词尾通常与第二组动词相同(-is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent)。
以 -ir, -re, -oir 结尾的不规则动词大多遵循这个模式:
`avoir` -> j'eus, tu eus, il eut, nous eûmes, vous eûtes, ils eurent
`être` -> je fus, tu fus, il fut, nous fûmes, vous fûtes, ils furent
`faire` -> je fis, tu fis, il fit, nous fîmes, vous fîtes, ils firent
`venir` -> je vins, tu vins, il vint, nous vînmes, vous vîntes, ils vinrent
`pouvoir` -> je pus, tu pus, il put, nous pûmes, vous pûtes, ils purent
`vouloir` -> je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulûmes, vous voulûtes, ils voulurent
`prendre` -> je pris, tu pris, il prit, nous prîmes, vous prîtes, ils prirent
`voir` -> je vis, tu vis, il vit, nous vîmes, vous vîtes, ils virent
`écrire` -> j'écrivis, tu écrivis, il écrivit, nous écrivîmes, vous écrivîtes, ils écrivirent
一些第三组动词使用第1组动词的词尾(-ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent),例如:
`venir` 的衍生词:devenir, revenir, parvenir 等。
`naître` (出生) -> je naquis, tu naquis, il naquit, nous naquîmes, vous naquîtes, ils naquirent (这个词尾比较特殊)
三、例句赏析
让我们看一段融合了不同动词的小故事,感受一下简单过去时在上下文中的用法:
> Il fut une fois un prince qui habita dans un grand château. Un jour, il partit à l'aventure. Il marcha pendant des heures et arriva enfin devant une forêt mystérieuse. Il entra sans hésiter. Là, il vit une belle fée. Ils devinrent amis et vécurent heureux ensemble.
中文大意及分析:
> 从前(Il fut,être的变位)有一位王子,住(habita)在一个大城堡里。一天,他出发(partit)去冒险。他走(marcha)了好几个小时,最终到达(arriva)一片神秘的森林前。他毫不犹豫地进入(entra)了森林。在那里,他看见(vit,voir的变位)了一位美丽的仙女。他们成了(devinrent,devenir的变位)朋友,并一起幸福地生活(vécurent,vivre的变位)下去。
这段文字完美展示了简单过去时在叙述故事中的核心作用:推进一连串连续完成的事件。
四、给学习者的建议
1. 首要目标是“认”:对于大多数学习者(尤其是非专业学习者),识别和理解简单过去时比主动使用它更重要。你不需要强迫自己在写作中使用它,除非是专门的文学写作课。
2. 多读多听:推荐掌握方法就是大量阅读法语原著小说、故事或简化读物。读得越多,你对它的形式和感觉就越熟悉。
3. 注意区分:注意区分第1组动词简单过去时(`je parlai`)和过去将来时(`je parlerai`)以及复合过去时的助动词(`j‘ai parlé`)的拼写,它们看起来很相似。
简单过去时:Je parlai (我过去说了)
过去将来时:Je parlerai (我将会说) - 多一个`r`
复合过去时:J'ai parlé (我说了) - 有助动词`avoir`
希望这个详细的解释对你有帮助!简单过去时是法语语言的瑰宝,是打开法语文学大门的钥匙。享受阅读,你自然会习惯它。
 
			
 
		 
					 
								 
								 
								 
								







