因为“dimanche”来源于拉丁语“dies Dominica”,意思是“主的日子”(Day of the Lord)。其中的“Di-”就来自于“Dies”(日子)。
下面我们来详细分解一下这个词的演变过程:
1. 拉丁语起源
古罗马人用行星来命名一周的日子。
星期日他们称为 “dies Solis”,意为“太阳的日子”(Day of the Sun)。英语中的 Sunday(Sun‘s day)就直接来源于此。
随着基督教在罗马帝国的传播,基督徒们开始用 “dies Dominica” (主的日子)来称呼这一天,以纪念耶稣基督的复活。这个名称逐渐取代了“dies Solis”。
2. 从拉丁语到古法语的变化
拉丁语“dies Dominica”随着口语的流变,发生了简化和音变:
1. “Dies”(日子)这个词在日常口语中逐渐不再使用,但其开头的“Di-”音保留了下来,成为了新词的开头。
2. “Dominica”(主的)这个词的发音也发生了改变:
“-min-”这个音节在口语中弱化,变成了“-men-”。
“-ica”这个后缀也简化了。
这个演变过程可以粗略地表示为:
dies Dominica → di(e)s Dominica → (省略“dies”,保留“di”作为开头) + dominica → diemenche (古法语形式) → dimanche (现代法语)
3. 与其他罗曼语族语言的对比
你会发现,其他源自拉丁语的“兄弟姐妹”语言中,星期日的词也非常相似,都共享同一个根源:
意大利语: domenica (几乎完全保留了“Dominica”的原貌)
西班牙语: domingo (同样来自“Dominicus”)
葡萄牙语: domingo
罗马尼亚语: duminică
加泰罗尼亚语: diumenge (和法语dimanche非常像)
总结:
所以,dimanche 以 “di-” 开头并不是一个随机的选择,而是有其深厚的历史和语言渊源的。它是由拉丁词“dies”(日子)的开头部分和“Dominica”(主的)组合、演变并简化而来的一个“语言化石”,记录了基督教文化对罗马历法的影响。
这个例子完美地展示了语言是如何随着文化和历史而流动和变化的。
 
			
 
		 
					 
								 
								 
								 
								







