`-ㄴ/는다는 것이这个结构融合了间接引用和主题强调,其核心含义是:“(本以为/原以为/说好)……这件事,结果却……”。它总是用于引出与预期、计划或普遍想法相反的、令人意外或失望的结果,带有强烈的转折语气和情绪色彩(如惊讶、遗憾、后悔、委屈)。
一、核心结构与含义
1. 结构组成:
-ㄴ/는다: 动词的现在时陈述式终结语尾(用于间接引用)。
-다는: 间接引用的结构(-다고 하는的缩略形式)。
-것: 依存名词,意为“事情、事实”。
-이: 主格助词(在口语中常省略或变为 -가)。
因此,字面意思是“(说/认为)……的这件事”,但在实际应用中,它转化为了一个固定的惯用句型,用于表达转折。
2. 核心含义:
引出反差: 前半句陈述一个预期、计划或想法,后半句则引出与之前预期完全相反或出乎意料的结果。
传递情绪: 几乎总是伴随着说话人的某种情绪,如失望、惊讶、挫败感、无奈等。
二、 主要用法与例句
1. 表示与预期或计划相反(最主要用法)
表示原本的计划或预期是A,但实际发生的结果却是与A相反的B。中文常译为“本来……,结果却……”、“原以为……,谁知……”。
- 일찍 출발한다는 것이 길이 미어터져서 늦었어요.
本来计划早点出发的,结果路上大堵车,还是迟到了。(计划:早点出发 → 结果:迟到)
- 친구를 도와준다는 것이 오히려 방해가 되었어요.
本意是去帮忙朋友的,结果反而成了添乱。(预期:帮忙 → 结果:添乱)
- 편지를 쓴다는 것이 자꾸 실수해서 다시 써야 해요.
本想写封信的,结果老是出错,得重写了。(计划:写信 → 结果:出错要重写)
2. 表示与普遍共识或常识相反
表示某个事实或结果与人们普遍认为的(或自己之前认为的)常识、道理相悖。
- 비가 온다는 것이 왜 이렇게 덥지?
都说下雨了,怎么还这么热?(通常下雨会凉快)(常识:下雨会凉快 → 结果:实际很热)
- 이 식당이 맛있다는 것이 별로였어요.
都说这家店好吃,结果很一般。(普遍共识:好吃 → 个人体验:一般)
3. 用于自我辩解或表达委屈
解释自己原本的意图是好的,但结果不尽如人意,带有一种辩解或委屈的语气。
- 네가 좋아하는 음식을 해 준다는 것이 실수로 많이 맵게 만들었어.
我本来是想做你爱吃的菜给你吃的,结果一不小心做太辣了(初衷:做你爱吃的 → 结果:做坏了)
- 일을 빨리 끝내려 한다는 것이 실수가 생겼어요.
我是想快点把工作做完的,结果出了差错。(初衷:快点做完 → 结果:出错)*
三、使用注意事项
1. 情绪色彩: 这个语法天生自带“情绪”,所以不能用于需要客观、冷静描述的场合(如新闻报道、科学论文)。
2. 主语: 前后分句的主语可以相同,也可以不同。
- 主语相同: 我本想帮忙,结果我添了乱。
- 主语不同: 大家都说好吃,但我觉得一般。
3. 口语化: 该表达在口语中非常常用,用于讲述令人遗憾或意外的经历。
如有任何相关疑问,请进入答疑中心留言,会有留学顾问为您解答









