一、核心含义与结构
结构:
`动词/形容词词干` + `-았/었` (过去时) + `-을 텐데`
`-을 터이다` (表示 **“意图、推测、意志”**) 的变形:`-을 터` + `-이` (이다 的词干) + `-ㄴ데` (连接词尾) → `-을 텐데`
*口语中常简化为 `-았/었을 텐데` 或 `-탠데`。
核心含义:
1. 推测过去:说话人推测过去某个时间点“应该/可能/本会”发生的情况。
2. 与现实不符/遗憾:这个推测的情况与现实发生的情况不符,或者说话人对此感到遗憾、惋惜、后悔、意外、不满等情绪。
3. 隐含对比:常隐含“虽然本应那样(推测),但实际上是这样(现实)”的对比。
翻译思路:
“本来应该/可能/会…的,(可是/但是实际上却…)”
“要是当时…就好了,(可惜…)”
“我以为/以为会…(结果没有)”
二、主要用法与例句
1. 表达“推测过去本该发生但未发生的事 + 遗憾/惋惜” (最常用)
场景:过去有某种可能性或预期,但最终没有实现,说话人感到可惜、后悔或失望。
例句:
시간이 있었을 텐데 왜 연락하지 않았어요?
(本来应该有时间的,为什么没联系我呢?) -> 推测对方当时有时间(本该联系),但没联系,感到不满/失望。
그 소식을 들었을 텐데 왜 아무 말도 안 했어?
(应该听到那个消息了啊,为什么什么都没说?) -> 推测对方听到了消息(本应告知),但没说,感到不满/奇怪。
내가 도와줬을 텐데 왜 혼자 했어?
(我本来可以帮你的,为什么一个人做了?) -> 推测自己当时能帮忙(本应帮忙),但对方没求助,感到惋惜/遗憾。
좀 더 일찍 출발했을 텐데 교통 체증에 걸렸어요.
(要是再早点出发就好了,结果遇到堵车了。) -> 后悔没早点出发(推测早点走能避开),现实是堵车了。
2. 表达“对过去情况的推测 + 引出后续相反/不同的现实”
场景:先推测过去可能的情况,然后陈述与之相反或不同的实际情况。转折意味强烈。
例句:
그가 도착했을 텐데 아직 연락이 없네요.
(他应该已经到了的,可是还没联系我。) -> 推测他到了(现实:没联系,暗示可能没到或有状况)。
시험을 잘 봤을 텐데 결과가 안 좋게 나왔어요.
(我本来以为考得挺好的,结果考砸了。) -> 推测考得好(现实:考砸了),感到意外/失望。
그 약이 효과가 있었을 텐데 증상이 더 나빠졌어요.
(那个药本该有效的,可症状反而恶化了。) -> 推测药有效(现实:无效甚至有害),感到困惑/不满。
3. 表达“委婉的后悔或自责”
场景:用于自我反省,后悔过去没做某事或做错了某事。
例句:
그때 그 말을 하지 않았을 텐데… (후회돼요).
(要是当时没说那句话就好了…(好后悔)) -> 后悔说了那句话。
조금 더 신중했을 텐데.
(本应该更谨慎一点的。) -> 后悔当时不够谨慎。
미리 계획을 세웠을 텐데.
(要是提前做好计划就好了。) -> 后悔没提前计划。
4. 在假设句中表达“如果当时…的话,本应该…” (常与 -았/었더라면 连用)
场景:对过去未发生的假设情况进行推测,强调与现实的差距。
结构:`-았/었더라면` + `-았/었을 텐데`
例句:
돈이 있었더라면 그 집을 샀을 텐데.
(如果当时有钱的话,我本来会买那套房子的。) -> 现实:没钱,所以没买成。
일찍 알았더라면 도와줬을 텐데.
(要是早知道的话,我本来会帮忙的。) -> 现实:不知道,所以没帮上。
날씨가 좋았더라면 바다에 갔을 텐데.
(如果当时天气好的话,我们本可以去海边的。) -> 现实:天气不好,没去成。
如有任何相关疑问,请进入答疑中心留言,会有留学顾问为您解答