4月29日のみどりの日に始まり、5月3日の憲法記念日、5日の子供の日、それに日曜も含めると、この時期は休日が多い。普通この時期をゴールデンウイークと呼んで、休暇を楽しむ人が多い。会社によっては従業員のために、休日にはさまれた週日を休業にしてしまうので、この週は動物園や遊園地をはじめ行楽地は人でいっぱいになる。
黄金周从4月29日的绿之日开始,接着是5月3日的宪法纪念日、5月5日的儿童节,再加上星期天,这段时间有很多假日。人们通常称这段时期为“黄金周”,很多人会利用这个机会享受假期。根据公司情况,有些企业为了员工的方便,会把夹在节日之间的工作日也设为休息日。因此,这一周动物园、游乐园等景点都会挤满人群。
また、このゴールデンウイークに海外旅行に行く人も多い。一年中でいちばん気候が良い時期なので、車や電車で旅行に行く人も多い。そのため、道路も公共交通機関も混雑し、高速道路では自動車の渋滞が数十キロに及ぶこともある。列車の乗客数が定員の200%に達することも珍しくない。
此外,在黄金周期间也有很多人选择出国旅游。因为这一时期是一年中气候最宜人的时候,也有许多人会开车或乘坐电车去旅行。因此,不仅道路和公共交通工具会非常拥堵,高速公路上的车辆堵塞甚至可能延伸数十公里。列车乘客数量达到定员的200%也并不罕见。
5月5日は子供の日で、昔から3月3日の女の子の節句--雛祭りとともに、子供のすこやかな成長を祝い、幸福を願う日である。この日は男の子の節句として武者人形や武具を飾ったり、屋外にこいのぼりを揚げたりする。また、柏餅やちまきを食べたり菖蒲湯に入ったりしてこの日を祝う。
5月5日是儿童节,自古以来就与3月3日的女儿节一样,是庆祝孩子健康成长、祈愿幸福的日子。作为男孩的节日,这一天人们会摆放武士人偶或武具,也会在户外悬挂鲤鱼旗。此外,还有吃柏饼、粽子以及泡菖蒲浴等习俗来庆祝这个节日。
重点表达:
をはじめ(を始め):以……为首、以……为代表
行楽地(こうらくち):景点、旅游地、游乐地
に及ぶ(におよぶ):达到、延伸到
柏餅(かしわもち):柏叶饼
ちまき(粽):粽子
菖蒲湯(しょうぶゆ):菖蒲浴
来自于“MAKOJapanese Espresso”