2030年代の後半以降に「太陽光パネル」が大量廃棄の時期を迎えるとされることから検討が進められていたリサイクルの義務づけについて、政府は費用を誰に負担させるのか制度設計の枠組みが定まらないとして見直しを検討することを発表しました。
鉴于太阳能板预计将在2030年后半期迎来大量废弃期,政府此前一直在探讨推行回收义务。然而,由于未能确定由谁承担费用的制度框架,政府宣布将重新评估此项措施。
「太陽光パネル」は再生可能エネルギーの普及を目指した新たな制度によって、2012年以降、急速に導入が進みましたが、寿命がおよそ20年から30年とされ、2030年代の後半以降には大量廃棄の時期を迎え、最大で年間およそ50万トンが廃棄されると推定されています。
太阳能板基于一项旨在推广可再生能源的新制度,自2012年起迅速普及。但其使用寿命约为20至30年,预计2030年代后半期将迎来大量废弃期,估计最大年度废弃量将达约50万吨。
現在の法律では太陽光パネルのリサイクルの義務づけがないことから、政府は専門家会議を経てリサイクルのために追加的にかかる費用を製造業者や輸入業者に負担させる方向で、国会に法案を提出する準備を進めていました。
由于现行法律并未强制要求对太阳能板进行回收,政府此前准备在相关人士会议讨论后,向国会提交法案,计划将回收所需的额外费用交由制造商和进口商承担。
しかし、内閣法制局から所有者が費用を負担する自動車や家電などのほかのリサイクル関連法との整合性が取れないなどの指摘を受け、その後の調整でも折り合わず、制度の見直しを検討することになったということです。
然而,内阁法制局指出,此举与由所有者承担费用的汽车、家电等其他回收相关法律之间缺乏一致性,且后续调整未能达成共识,因此决定重新评估制度。
浅尾環境大臣は会見で「太陽光パネルの適正な廃棄、リサイクルのための制度的な対応は重要な課題であり、検討作業を進めていきたい」と述べました。
环境大臣浅尾在记者会上表示:“确保太阳能板得到妥善废弃和回收的制度性应对是一项重要课题,我们将推进相关探讨工作。”
リサイクル【recycle】②
資源の節約や環境汚染の防止のために,不用品や廃物を再生して利用すること。再循环,回收。为节约资源、防止环境污染,再生利用不用物品和废旧物品。
へる【経る】①
ある過程·段階などを通る。経過する。
经,经历。通过某个过程、阶段等。
おりあ·う【折り合う】③
(交渉などで)互いに譲り合って話がまとまる。おれあう。
相互让步,相互妥协。指(谈判等中)相互退让而达成协议。
2030年代の後半以降に「太陽光パネル」が大量廃棄の時期を迎えるとされることから検討が進められていたリサイクルの義務づけについて、政府は費用を誰に負担させるのか制度設計の枠組みが定まらないとして見直しを検討することを発表しました。
「太陽光パネル」は再生可能エネルギーの普及を目指した新たな制度によって、2012年以降、急速に導入が進みましたが、寿命がおよそ20年から30年とされ、2030年代の後半以降には大量廃棄の時期を迎え、最大で年間およそ50万トンが廃棄されると推定されています。
現在の法律では太陽光パネルのリサイクルの義務づけがないことから、政府は専門家会議を経てリサイクルのために追加的にかかる費用を製造業者や輸入業者に負担させる方向で、国会に法案を提出する準備を進めていました。
しかし、内閣法制局から所有者が費用を負担する自動車や家電などのほかのリサイクル関連法との整合性が取れないなどの指摘を受け、その後の調整でも折り合わず、制度の見直しを検討することになったということです。
浅尾環境大臣は会見で「太陽光パネルの適正な廃棄、リサイクルのための制度的な対応は重要な課題であり、検討作業を進めていきたい」と述べました。
翻译校对:言叶日语听译&校对组、
转载自言叶日语