怎样用法语说“与我无瓜“?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>张莎莎>日志>怎样用法语说“与我无瓜“?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问张莎莎

张莎莎

学管老师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向张莎莎提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    怎样用法语说“与我无瓜“?

    2021-01-08
     怎样用法语说“与我无瓜“?

    据说

    保持快乐的秘诀是熟练运用以下八字箴言——

    “关你屁事” “关我屁事”

    是不是一大半烦恼都烟消云散了呢~


    画风不对!

    我们要文雅点

    吃瓜群众年年

    可能你身边的特别多

    有时候真的很想吼一句:


    雨女无瓜!!!


    那么用法语(口语)要怎么样去表达呢?


    C’est pas tes affaires.
    affaire  n.f. 事务;问题
    与英语中的 “It’s none of your business.”有异曲同工之处

    C’est pas tes oignons.
    一样的句式,只是换了一个小词
    oignon本义指“洋葱”(n.m.), 也可以指“大脚趾上的老茧”
    所以大家更倾向把这里的“oignons”理解为“les affaires personnelles”
    即:很个人、很私密的事儿
    (毕竟脚趾可不是一般人能看到的)

    Mêle-toi de tes oignons.
    这也是一个很口语的表达
    se mêler de ses oignons 约等于
    s’occuper de ses propres affaires. 
    即:“管好你自己的事儿吧!”

    Ça ne te regarde pas.
    也常用于日常生活中



    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 张莎莎 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向张莎莎提问