从内卷到躺平的年轻人-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>宋黎>日志>从内卷到躺平的年轻人
-人正在咨询
向TA咨询

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问宋黎

宋黎

多语部经理

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向宋黎提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    从内卷到躺平的年轻人

    2024-04-28

      01

      中国で昨年から若者の間に流行した社会現象に「内巻」というものがある。内巻とは、学校、職場、社会生活などで、非理性的な競争が繰り返され、その結果、競争が激しくなるだけで、誰も勝者になれないという意味だ。

      参考译文:从去年开始在中国的年轻人中间流行着一种社会现象——内卷。所谓内卷,是指在学校、职场、社会生活中,非理性竞争接连不断,竞争是愈演愈烈,可谁也成不了赢家。

       

      重点表达:繰り返す:重复、反复例1:肌のトラブルが繰り返される。=皮肤问题不断出现。例2:同じ間違いを繰り返す。=重复同样的错误。

      

      02

      分かりやすく例えると、4年制大学の勉強を終え、本来なら普通に就職ができるのに、もっとよい就職をしようと考え、修士課程に進学する。

       

      参考译文:简单举个例子。四年制本科毕业生,原本可以就业了,但是为了找到更好的工作,选择继续读研。

      重点表达:例える:比喻、比方、比拟例1:たとえて言えば=打个比方例2:美人を花に例える=把美人比喻成花例3:その景色はたとえようもないほど美しい。=其景色之美无法用语言表达。

      進学した人たちは、就職競争に負けないよう、みんなこぞって一生懸命勉強し修士を修了する。結局、修士が普通となり、就職の厳しさは4年制の卒業時と変わらない。

       

      参考译文:考上研究生后,为了在就业竞争中获胜,大家全都拼命学习。结果,研究生毕业时,研究生变得很普遍了,就业的严峻形势几乎和本科毕业时一样。

      03

      また、映画館で前の座席の人が立ち上がったら、後ろの列の人は見えなくなるため立ち上がる。2列目、3列目、最後の列と、結局、みんな立ち上がってしまうという例えだ。

      参考译文:再举一个例子。在电影院里,如果前排的人站起来,势必会挡住后排的人,那么后排的人就得站起来。第二排的人站起来,接着第三排的人站起来,直到最后一排,最终所有的人都站起来了。

       

      職場の残業もある。本来は労働時間8時間となっているのに、社員の1人が自分の頑張りをアピールするため残業する。そうすると、残業しないと頑張っていないような雰囲気になり、みんなが残業してしまう。業績は別に上がってないし、収入もよくならないのに、みんなが疲れ、1人も得する人がいないと。

      参考译文:职场加班也是如此。原本工作八小时,可是有一名职员想通过加班来表现自己很努力。这样一来,公司内就会形成不加班即不努力的氛围,最后大家都被迫加班了。业绩并没有提高,收入也没有增加,但是大家都很疲惫,没有一个人从中受益。

      重点表达:アピールする①呼吁 ≈訴える例:大衆に向けアピールする=向大众呼吁②宣传 ≈売り込む例:自己アピール=宣传自己、表现自己③有吸引力、受欢迎≈ひきつける例:きみのアイディアはおもしろいが、はたして消費者にアピールするかな。=你的想法很新颖,能否吸引消费者就很难说了。

      04

      このように無駄というべき社会競争が、多くの若者を追い詰めている。幸福を感じられない、ただ毎日機械のように動いているだけ、との認識である。しかし、そう思っていても、簡単にレールから降りることができない。 

      参考译文:这种徒劳的社会竞争,把很多年轻人逼到了死胡同。他们感觉不到幸福,只感觉自己每天像机器一样工作。即便有这种想法,也很难“独善其身”。

      重点表达:無駄:徒劳、白费、无益、没用、浪费、多余例1:若いときの苦労は無駄にはならない。=年轻时候的辛苦努力不会白费。例2:彼は無駄のない均整のとれた体つきをしている。=他体型均称,没有一点赘肉。

      追い詰める:逼到绝境、穷追不舍例1:袋小路に追い詰める=逼到死胡同里例2:サラ金に追い詰められて死を選んだ。=被高利贷逼得走投无路,最终选择了自杀。

      05

      だから「996」(朝の9時から夜の9時まで、週6日間の勤務体制)から「タンピン(寝そべり族)」(頑張らない、低欲望な生活)という生活スタイルを選ぶ若者が増えているのだ。 

      参考译文:因此,从“996”(每周工作6天,每天从早上9点到晚上9点)到“躺平族”(不努力、欲望低),越来越多年轻人改变了自己的生活方式。

      重点表达:寝そべる:横卧、躺卧例1:ひんやりした畳の上に寝そべるととても気持ちがよい。=躺在凉丝丝的榻榻米上很舒服。例2:寝そべり主義=躺平主义 

      以上是前途出国小语种专家为您总结的"从内卷到躺平的年轻人”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】小语专家,以便给您进行专业解答。

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 宋黎 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向宋黎提问