英国翻译专业解析
为什么要去英国学翻译
l 英国是英语的发源地,英国的英语语言教学有着悠久的历史,在国际也是极富盛名,这是英国较其他国家适合学习英语专业的原因之一;
l 英国的英语语言教学课程种类繁多,专业划分细致、齐全,教育系统完善严谨,同时还有专门针对中国学生的中英互译专业;
l 英国的国际地位及其优越的地理位置,得天独厚的专业条件,欧盟同传学位机构EMIC,国际口笔译高等教育机构常设会议CIUTI,国际会议口译员议
会AIIC等都与英国较优秀的翻译类院校,如威斯敏斯特大学、巴斯大学等保持较为紧密的关系。
翻译专业细分方向介绍
翻译专业一般可以简单分为笔译和口译,其中口译又分为陪同口译、交替口译和同声传译三类。
比如这些专业:
Interpreting 翻译
Interpreting & Translating 口译与翻译
Translation and Interpreting 同声传译
从翻译种类的方向上,翻译专业还可以分为:会议翻译、影像翻译、字幕翻译、视听设备翻译等。
比如这些专业:
Translating and Conference Interpreting programmes 翻译与会议口译
Chinese-English Translating and Conference Interpreting 中译英及会议口译
Audiovisual Translation 视听翻译
Applied Translation 应用翻译
“同声传译”就是翻译员在听到发言人讲话的同时翻译给听众,起到翻译媒介的作用,需要翻译员具备敏锐的反应能力,超强的记忆力,和迅捷的思维方式。同传的高难度使它成为全世界范围内的高薪职业,一般需要经过特殊训练的人才能胜任。
就业方向
目前随着中国与世界交流的日益频繁,中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,也少不了翻译,特别是同声传译,在国内和国际的市场都是巨大的。
l 成为翻译工作者
成为字幕组翻译成员,或者进入企业,成为翻译专员。在积累了一定的工作经验,经过一段时间的专业训练后,你也可以成为像张京那样的同传大神!
l 其他行业
如果还想尝试其他的行业,可以考虑外文网站的编辑,或者是去当英语老师,或者去电视台负责国际相关的工作等等。
入学要求
一般的翻译类专业会要求有相关的专业背景,同时对英语的要求相对较高,一般要求7.0-7.5分,部分学校要求面试。
巴斯大学的MA Interpreting and Translation (conference interpreting focused)口译专业 、MA Translation and Business Interpreting(Translation focuse )商务笔口译专业,一般截止日期为入学当年1-2月。
学校审理流程如下:
1)第一阶段招生组将会审视所有申请人的资料,向合格的申请人发送口译测试(2篇演讲),要求申请人在两天内将录制完毕的mp3录音通过邮件发给学校。
2)第二阶段:中国地区面试地点:北京、成都、上海、广州、台湾等, 时间一般在1月。顺利通过第一轮测试的申请人可选择在中国地区任一城市参加第二轮测试:2篇文章的翻译;评分老师将会在当天对译文进行打分,未成功通过的申请人会在当日收到通知。
3)第三阶段顺利通过第二轮测试的申请人将会于当日得知结果,并在第二天(或接下来的几天内)参加第三轮测试:面试(口笔译约30分钟,商务口笔译约20分钟)。对1月末/2月初提交申请的申请人,学校可能会于三月末/四月初于北京和上海举行面试。
纽卡斯尔大学:按以往经验,是提交后先发con offer,笔试面试都是现场一次过;2017年考过的面试题:请评价朴槿惠事件。2018年:请评价埃尔多安连任影响。汉译英(AI各国的研究和应对策略)。英议汉(阴谋论的说明文)。
利兹大学:笔试题网上有,交了申请后再上传笔试题,面试是skype;
威斯敏斯特大学:提交后会发来笔试题, 两个星期左右做完发过去,可能不需要不面试;
萨里大学:是交了之后发来笔试,面试是等办公室安排,也是skype
对申请翻译专业的同学的建议:
翻译也好同传也好,对背景要求不是卡的特别的死。第一要求雅思,第二要求学生各方面知识,比如时政、历史等,国内的学生对时政相对关注特别的少,若研究生想学翻译同传,本科阶段就应该多关心关心时政,多看看china daily之类的文章等。