1. 表示硬撑、超出能力范围去做
-
体調が悪いなら、無理して出勤しなくてもいいですよ。
(如果不舒服,不用硬撑着来上班。) -
彼はまだその役には若すぎる。やらせても無理だろう。
(他还太年轻,不适合那个角色。就算让他做也太勉强了。) -
無理をして重い荷物を持ったら、腰を痛めてしまった。
(硬要去提重行李,结果把腰弄伤了。)
2. 表示强求、提出过分要求
-
そんな無理なお願い、私にはできません。
(那么过分(强人所难) 的请求,我办不到。) -
一夜でこの資料を仕上げるのは、ちょっと無理です。
(一个晚上做完这份资料,有点强人所难。) -
子供に無理に野菜を食べさせようとするのは逆効果だ。
(硬逼着孩子吃蔬菜会起到反效果。)
3. 表示事情本身不可能、行不通
-
この計画は予算的に無理だ。
(这个计划在预算上行不通。) -
説明書を読まないで組み立てるのは無理がある。
(不看说明书就组装,这有点不现实/说不过去。) -
一日で富士山に往復するのは無理でしょう。
(一天之内往返富士山是不可能的吧。)
4. 常用短语
-
無理は禁物 / 無理はしないで
(切忌勉强 / 请不要勉强自己。)【常用于关心对方】 -
無理が通れば道理が引っ込む
(歪理横行,道理不存。)【谚语,指不合理的事情如果得势,合理的事情就无法立足】 -
無理やり(副词:强行、强迫)
-
ドアを無理やりこじ開けた。
(把门强行撬开了。)
-
使用要点:
-
無理する:动词形式,表示“勉强自己”。
-
無理な + 名词:构成定语,如“無理な要求”(过分的要求)。
-
無理に:副词形式,表示“强行地”。
-
在日常对话中,单独说「無理!」或「それは無理です」非常自然,直接表示“不行/办不到/不可能”。









