곱빼기是一个在韩国餐厅里非常实用且常见的词,意思是 “双倍份量” 或 “加量”,通常特指 “双份米饭”。这个词通常用在可以单点米饭的餐食上,比如炸酱面、炒码面、各种汤饭、盖饭等。
这个词很有趣,是由两部分组成的:
· 곱: 来源于汉字 “倍”,在这里就是“双倍、两倍”的意思。
· 빼기: 来源于动词 “빼다”,意思是“取出、去掉”。
所以,字面直译是 “取出双份”。虽然用“取出”,但实际表达的是“给我双份”的意思,可以理解为“(从饭锅里)给我盛出双份的量”。
当你在餐厅点餐时,如果觉得一份米饭可能不够吃,就可以在点餐时告诉店员。
基本句型:
“(菜品名) 곱빼기 (하나) 주세요.”
(请给我一份加量的 [菜品名]。)
具体例句:
1. “자장면 곱빼기 하나 주세요.”
(请给我一份加量的炸酱面。)-> 这里通常指面量不变,但米饭是双份。
2. “김치찌개 곱빼기로 할게요.”
(我的泡菜汤要加量的。)-> 汤饭类一般指米饭双倍。
3. 如果两个人只想点一份餐,但需要两碗饭,也可以说:
“비빔밥 하나에 공기밥 곱빼기 주세요.”
(请给我一份拌饭,外加双份米饭。)
*** 重要提示和相关词汇
1. 默认是加米饭:在大多数情况下,说 곱빼기 默认就是加 米饭 的量。如果你需要面或汤加量,需要特别说明,比如 “사리 추가”(加面)。
2. 공기밥(一碗米饭): 单点的一碗米饭叫 공기밥。所以 곱빼기 就相当于多给你一碗 공기밥。
3. 什么时候用? 非常适合点 炸酱面 (자장면)、海鲜面 (짬뽕)、各种汤饭 (찌개) 的时候使用。你会看到菜单上常常直接印着 “곱빼기” 的选项,有时需要额外加韩元。
简单来说,在韩国餐厅看到或听到 “곱빼기”,你就把它理解成 “加饭” 就行了!这是饭量大的朋友的必备词汇。