日语和中文的关系-新东方前途出国

留学顾问文竹

文竹

欧亚语培部课程顾问

昆明
  • 学历背景:海外名校
  • 客户评价:专业度高,注重细节,认真负责
  • 录取成果:东京大学,京都大学,早稻田大学,延世大学,亚琛工业大学
从业年限
5-7
帮助人数
404
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>文竹>日志>日语和中文的关系

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    文竹

    文竹

    欧亚语培部课程顾问

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 昆明 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向文竹提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      日语和中文的关系

      • 语言教学
      • 其他
      2025-09-26

      文竹韩国,日本,德国,法国,意大利,西班牙,俄罗斯,小语种语言教学昆明

      从业年限
      5-7
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我
      日语和中文的关系主要体现在以下几个方面:

      历史渊源

      • 汉字的引入:日语在发展过程中深受汉语的影响,汉字在古代传入日本后,成为日语书写系统的重要组成部分,即“汉字词”。这些汉字词在日语中占据相当比例,且其发音和意义在一定程度上保留了汉语的痕迹。
      • 词汇的借用:日语中存在大量与中文形态相同的词汇,被称为中日同形语。这些词汇基本为汉语词,如“学校”“散步”等,其数量众多,给日语学习者带来了便利,但也存在许多词义和用法与中文不完全对应的情况
         

      词汇层面

      • 同形词:日语中有许多与中文同形的词汇,但这些词汇在意义和用法上存在差异。例如,日语中的“手纸”指信,而中文的“手纸”则指卫生纸
         
        。此外,日语中的一些词汇在中文中已不再使用,或者词义发生了变化
         
      • 词义演变:部分日语词汇的词义在传入中国后发生了变化。例如“慈善”一词,其现代汉语的含义源自日语同形汉字词,但日语中该词的今义大约产生于19世纪80年代,而中文“慈善”新词在20世纪初才开始被大规模使用。

      语法层面

      • 句子结构:日语和中文的句子结构存在差异。日语的句子结构通常遵循主宾谓的顺序,而中文则更灵活。此外,日语中修饰名词的成分称为“连体修饰成分”,与中文的“定语”在功能和意义上大体相同,但在结构和具体用法上存在差异
         
      • 语法功能:日语中的方位词“下”在语法功能上与中文的“下”有所不同。例如,日语中的“下”可以和其他词组合在一起作宾语、主语、谓语、状语和定语,而中文中的方位词通常与其他词语后面构成短语共同充当句子成分
         

      文化层面

      • 文化伴随意义:日语中许多与汉语指称意义相同的词语具有特定的文化伴随意义。这些词语涉及汉字词、代词、副词等方面,忽视这些文化因素可能导致文化错误。
      • 问候语差异:中日两国问候语在表现形式、文化内涵、生活习惯等方面存在差异。这些差异反映了两国不同的价值取向和思维方式
         

      现代交流

      • 翻译与理解:在中日互译过程中,需要充分理解两种语言的语法和文化背景。例如,日语中的“れる·られる”与中文的“使·叫·让”在表现方式上截然不同,翻译时需把握因文化背景不同所产生的视点差异
         
      • 新词的产生与传播:随着中日交流的加深,一些新词在两国语言中相互传播和借鉴。例如,日语中的一些现代词汇在传入中国后,经过翻译和本土化,成为中文中的新词
         
      更多详情

      还有疑问?立即咨询专业顾问

      文竹

      从业年限
      5-7
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 文竹 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向文竹提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果