简单来说,“偉い”更侧重于社会性、道德性的“了不起”,常用于评价人或行为;而“偉大”则强调规模、历史性的“伟大”,常用于评价成就、事业或历史人物。两者的关系类似于中文的“了不起”和“伟大”。
---
详细解析
1. 偉い (えらい - erai)
· 含义与侧重点: “偉い”的核心含义是“出色的”、“了不起的”、“值得尊敬的”。它主要用来评价人的社会地位高、拥有权力、品行高尚,或者行为符合道德标准、值得赞扬。它带有一种“作为一个人很好”的语感。
· 使用场景与对象:
· 评价行为:用于称赞他人的善行或努力。
· 例:偉いね!自分から勉強して。(真了不起啊!主动学习。)
· 例:困っている人を助けるなんて、偉い人だ。(帮助有困难的人,真是个了不起的人。)
· 评价地位:指身份、地位高的人(有时略带讽刺)。
· 例:会社でいちばん偉いのは社長だ。(公司里最大的是社长。)
· 对小孩子使用:这是非常常见的用法,用来表扬孩子“乖”、“懂事”、“做得对”。
· 例:最後まで頑張って、偉かったね!(坚持到了最后,真棒呢!)
· 语感:相对口语化、日常化。有时也用于表示“事情严重/麻烦”的意思(如「えらいことになった」),但这与“伟大”的含义不同。
2. 偉大 (いだい - idai)
· 含义与侧重点: “偉大”的核心含义是“伟大的”、“宏伟的”、“巨大的”。它主要用来形容其成就、业绩、影响力或规模非常巨大,超乎寻常,令人惊叹和敬畏。它强调的是客观的、具有历史意义的卓越性。
· 使用场景与对象:
· 评价历史人物:形容那些在历史长河中留下不朽功绩的人。
· 例:アルベルト・アインシュタインは偉大な科学者だ。(阿尔伯特·爱因斯坦是一位伟大的科学家。)
· 评价事业与功绩:形容规模宏大、影响深远的事业或作品。
· 例:彼は文学界に偉大な功績を残した。(他为文学界留下了伟大的功绩。)
· 例:偉大な芸術作品(伟大的艺术作品)
· 评价自然等宏大对象:形容自然或规模极其巨大的事物。
· 例:偉大な自然の力(伟大的自然力量)
· 语感:非常正式、书面化,语气比“偉い”强烈得多,充满了敬意和赞叹。