日语接尾词「にくい」「づらい」「がたい」是日语学习者经常弄错的语法,具体有什么区别呢,我们一起来看看吧。
一、语义本质与使用场景
1. ~にくい:客观物理阻碍
核心逻辑:动作因外部客观条件难以实现
用例:
> このナイフは切れにくい
> (这把刀难切 → 刀刃钝是客观属性)
> 砂地で走りにくい
> (沙地难跑 → 地面松软是物理特性)
2. ~づらい:心理情感抗拒
核心逻辑:因施动者心理痛苦/道德困境而不愿行动
用例:
> 彼に本当のことを言いづらい
> (难以对他说真话 → 怕伤害对方感情)
> 謝りづらい立場だ
> (难以道歉 → 自尊心或羞耻感作祟)
3. ~がたい:理性认知的不可能
核心逻辑:基于客观事实/逻辑判断几乎不可能实现
用例:
> 得がたい機会
> (难得的机会 → 客观稀缺性)
> 信じがたいニュース
> (难以置信的新闻 → 违背常识逻辑)
二、使用禁区与特殊规则
1. ~づらい的禁忌场景
不可用于非情感性客观描述:
> × このドアは開けづらい(应使用「開けにくい」)
> ◯ 上司に反論しづらい(涉及人际关系压力)
2. ~がたい的古典残留
保留文语特性:不与て形连用(×信じがたくて)
固定褒义短语:
> ありがたい(值得感激)
> 忘れがたい(难忘)→ 正面评价专属
三、实战辨析(N1级易错点)
案例1:「言い___真相」
言いにくい:真相内容复杂难表述(如专业术语多)
言いづらい:怕对方受打击而不敢说
言いがたい:真相超出认知无法描述(如超自然现象)
案例2:「受け入れ___要求」
受け入れにくい:要求条件苛刻难操作
受け入れづらい:情感上厌恶该要求
受け入れがたい:要求违背原则不可接受
以上就是日语接尾词「にくい」「づらい」「がたい」的区别啦,你学会了吗?