「遠慮(えんりょ)」 是一个非常核心且富有文化内涵的词汇,其核心含义是 “客气、回避、克制、谢绝”。它反映了日本文化中注重谦让、体察他人、避免强加于人的价值观。
一、核心含义与理念
「遠慮」的字面意思是“长远地考虑”,引申为 “出于对他人或长远情况的考虑,而克制自己的言行或欲望”。
这是一种主动的、为维持和谐关系而做出的自我约束。
二、主要用法与例句
1. 表示“客气、拘谨、不好意思”
指在他人面前或因顾及场合而不愿轻易行动或接受好意。
· 作为サ变动词(遠慮する)或名词:
· どうぞ、お遠慮なく。
(请不要客气 / 请随意。)
· 初めて会う人なので、少し遠慮してしまった。
(因为初次见面,所以有点拘谨/放不开。)
· 彼は遠慮がちに意見を述べた。
(他很客气地陈述了意见。)
2. 表示“谢绝、回避、不做某事”
这是非常常用且委婉的拒绝表达。
· 作为サ变动词(~を遠慮する):
· タバコはご遠慮ください。
(请勿吸烟。)
· ここでの写真撮影はお遠慮いただいております。
(此处请勿拍照。)
· 今回は参加を遠慮させていただきます。
(这次请允许我不参加了。)
· A: 「お茶をもう一杯いかがですか?」
B: 「いいえ、結構です。もう遠慮しておきます。」
(A: “再来杯茶怎么样?” B: “不用了,我不用了。”)
3. 作为固定寒暄语
· 「遠慮なく」: 不客气地、坦率地。
· 何かあったら、遠慮なく言ってください。
(有什么事,请不客气地/尽管告诉我。)
· 「ご遠慮なく」: “请别客气”的尊敬语形式,用于劝对方。
· たくさん食べてください、ご遠慮なく。
(请多吃点,千万别客气。)
其他注意点,我们下期见~
微信扫一扫









