法语中“一见钟情”的表达-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>高明>日志>法语中“一见钟情”的表达

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

高明

高明

法语教师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 石家庄 为您推荐就近分公司 - 的顾问

    继续向高明提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    法语中“一见钟情”的表达

    • 本科
    • 留学考试
    2025-05-22

    在法语中,“一见钟情”通常用 "coup de foudre" (字面意思是“雷电一击”)来表达,这个表达在标准法语、加拿大法语(魁北克法语)和比利时法语中都通用。不过,不同地区可能会有一些独特的表达方式或习惯用法。  

     

    ---

     

     1. 标准法语(Français standard   

     表达:  *coup de foudre*  

     例句:   

    - Ils ont eu un coup de foudre dès leur première rencontre.   

      (他们次见面就一见钟情。)  

    - Cétait un vrai coup de foudre entre eux !   

      (他们之间真的是天雷勾动地火!)  

     

    ---

     

     2. 加拿大法语(Québécois   

    在魁北克,除了 "coup de foudre" ,人们有时会用更口语化的表达,比如:  

     表达:  *tomber en amour (immédiatement)*(直译:立刻坠入爱河,比标准法语更常用)  

     例句:   

    - Ils sont tombés en amour dès quils se sont vus !   

      (他们一见面就坠入爱河了!)  

    - Ça a été le coup de foudre, ils se sont accrochés tout de suite.   

      (他们一见钟情,立刻就黏在一起了。)  

     

     备注:  标准法语一般说 "tomber amoureux" ,但魁北克法语更常用 "tomber en amour" (受英语 *"fall in love"* 影响)。  

     

    ---

     

     3. 比利时法语(Belgicismes   

    比利时法语和标准法语基本一致,但有时会用更幽默或夸张的表达:  

     表达:  *avoir le béguin (immédiatement)*(直译:立刻产生迷恋,略带俏皮)  

     例句:   

    - Dès quil la vue, il a eu le béguin direct !   

      (他一见到她就立刻心动了!)  

    - Cétait un coup de foudre, elle la flashé direct.   

      (这是一见钟情,她立刻就迷上他了。)  

     

     备注:  *"Flasher sur quelquun"*(对某人一见倾心)在比利时和法国年轻人中都很流行,但比利时人可能会用更口语化的 "kiffer grave" (非常喜欢)。  

     

     

    更多详情
    推荐阅读 换一换
    温馨提示

    您当前咨询的 高明 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向高明提问
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    https://liuxue.xdf.cn/blog/blog_7577511.shtml?from=copy_webshare