英国口译专业解析
最近很多学生咨询英国口译专业,口译作为语言类科目里技术含量最高的专业对学生前期的入学标准确实有严格要求。而这种要求不单单是看雅思的分数,还有知识的储备量,过硬的心里素质等等。所以真正被口译录取的学生,一定是王者中的王者。
英国作为英语的发源地,自然每年会吸纳很多学口译的学生,那么英国的口译专业特点有哪些呢,今天张老师就带领大家逐一解读。
一.利兹大学(University of Leeds)
利兹大学的口译专业偏向会议翻译,名为Conference Interpreting,个人认为是其他口译高翻学校里难度系数最大的,甄选极为严格。而且该专业还会细分为Bidirectional和Two Lanuages。前者基本是中国学生申请最多的,因为是英语和中文之间转换,但是后者就要求学生们除了中文、英文以外还要掌握第三国的语言如法语、意大利语、俄语等等。而且必须是精通的级别。所以难度系数很大,在申请的时候大家一定极为注意。
关于利兹大学有个小贴士:就是如果学生自身资质很好,但是没有通过利兹会议口译的测试,那么利兹大学也会给学生出调剂专业的呦!如MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies。
二. 纽卡斯尔大学(University of Newcastle)
纽卡也是一个老牌的口译学校,也是把口译专业分成一年和两年制的。但是一年和两年到底有何区别呢?学生的材料通过笔试后,统一先拿到2年的Translating and Interpreting MA 的录取,然后参加面试,面试合格后才决定哪些学生的具体专业划分。此外SATGE1是第一年的课程,SATGE2是第二年的课程。如果你最终的结果是一年的硕士课程,那么STAGE1是不用学的。
三。巴斯大学(University of Bath)
巴斯大学算是口译大学中的新星,虽然世界排名不高,但是口译要求一点不逊色甚至有时候竞争力远超前两所。为什么这个大学这么牛气呢?是因为在巴斯读口译的同学们,有可能享受联合国会议口译翻译的见习机会呦!!
如果想了解更多关于英国口译的细致问题,那么欢迎大家来找张老师做详细咨询。