托福听力--听懂了吗?真的听懂了吗?
托福听力环节是很多学生的痛点,阅读,口语,写作分拉上去了,但是听力始终毫无起色。当然原因有很多,大部份学生是在非英语环境下学习的。听的比较少,所以练习不够。另外阅读,口语,写作的速度是由学生控制的。阅读看快了,看不懂,那就看慢些。口语说快了,说不出来,那就说慢些。写作写句子,写不出来,那就再想想。但是听力不同。听力的速度的控制权在于讲座的老师和会话的交流者。他们说多快就多快。你不能要他们说慢些。其实你可以,但是他们是被重播的音频,所以说也是白说。
最近我跟同学沟通听力的问题。要求学生做完题目分析错题。该同学解释,感觉都是听懂了,但是整个讲座的大意说不出来,讲座的框架说不出来。我跟同学说,这样吧,我们把讲座的文字稿看一遍。看了一遍后,同学表示觉的懂的更多了。我说别急,我们看看这个讲座文字稿的逐字翻译。嗯嗯,学生看完后,表示原来还是有些地方没有看懂和听懂。
是这样的,听力理解问题有时候比较难视觉化的,精准划出来问题在哪里。学生只能凭自己的感觉说是不是听懂了。但是如果我们要学生看文字稿,他可以慢下来看,所以可以捕捉到先前漏掉的一些细节。那为什么要看译文呢?
因为其实一个单词有很多含义,语境,在不同情况下,单词的意思不同,所以句子其实意思也不同。譬如house单词,通常学生会记得house的意思是房子,但是他另外一个意思是名门望族。譬如houses of Lancaster and York.是Lancaster 和 York 的家族。有时候学生要看到译文才意识到自己其实没有听懂语境。
学生考托福考试时候,我们都希望学生考高分,但是托福考试真正的目标是展现学生的真实语言水平。虽然有很多考试技巧,但是最终目的还是应该是帮助你听懂真正听懂讲座。所以怎么知道是不是真的听懂了托福讲座,最好看看译文。