你知道哪些法语谚语呢?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>王杨>日志>你知道哪些法语谚语呢?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问王杨

王杨

欧亚部经理

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向王杨提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    你知道哪些法语谚语呢?

    2024-03-07
     你知道哪些法语谚语呢?
     

    La célébrité ne s'acquiert pas sur un lit de plumes

    名声不是躺在羽毛床上获得的


    Célébrité (n.f.) 名声

    S’acquérir (v.pr.) 获得,取得

    Plume (n.f.) 羽毛

    这句谚语传达了一个重要的观点:要想在社会上取得成功和获得名声,需要经历努力、奋斗和付出艰辛的过程,而不是依靠舒适和安逸(躺在羽毛床上)。


    Qui se sent morveux, se mouche

    感到有鼻涕的人就该擤鼻子


    Morveux, se (adj.) 流鼻涕的

    Se moucher (v.pr.) 擤鼻涕

     

    这句谚语的意指“犯罪者自己心知肚明”,在过去也被说成Qui se sent galeux, se gratte(感到有疥疮的人就该挠痒)。这句谚语可以溯源到莫里哀(Molière)的《悭吝人 (L’Avare) 》第一幕第三场。


    Bonjour lunettes, adieu fillettes

    你好,眼镜;再见,小女孩们


    Lunette (n.f.pl.) 眼镜

    Fillette (n.f.) 小女孩

    这句谚语意味着人们的关注点和兴趣(尤其是对爱情和浪漫的态度)会随着时间的推移而改变,并且暗示了年龄、经历和成熟度对个人心态和偏好的影响。


    On creuse sa tombe avec sa fourchette

    我们用餐具挖掘自己的坟墓


    Creuser (v.t.) 挖,掘,凿

    Tombe (n.f.) 坟墓

    Fourchette (n.f.) 餐叉

     

    哲学家苏格拉底(Socrate)在公元前四百年就已经理论化了这一观点:“我们应该为了生活而进食,而不是为了进食而生活。(Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.)” 这句谚语旨在提醒人们,不良习惯和不健康的生活方式可能会导致身体和精神上的问题,最终损害我们的健康和幸福。

     

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 王杨 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向王杨提问