细数中英文化差异中的小细节
Cheers 说过很多遍了,cheers这个词不仅表示干杯,也表示谢谢!而它的单数形式——cheer表示欢呼、喝彩、加油、鼓励。
Restroom 不是指休息室,而是指厕所。
To let 刚刚到英国的时候,看到街上有很多“TO LET”的指示牌,下面还有电话号码。后来才明白,“LET”也有租的意思,“TO LET”指“有房子要出租,欢迎联系”。
Cash back 你在超市购物刷卡买单的时候,收银员会问你“Do you want cash back?”这里的cash back不是指找钱给你的意思,所以如果你说“yes”,对方还会问“How much”。
这是收银员问你要不要现金,比如你买东西用了20镑,但你还需要10镑现金,收银员会从你的卡里面刷30镑,给你10镑。
也就是说,在英国,超市还有取款机的职能……
Smokefree 公园里“Smokefree”不是指“自由吸烟”或者“免费吸引的意思”,而是指“禁止吸烟”。
CCTV 英国的CCTV不是指中央电视台,而是指“附近有监控”
Excuse me 很多同学在和陌生人打招呼前,会先说“excuse me”表示抱歉打扰到他,但这其实是很不礼貌的,特别是一些老人家,他们会觉得你很粗俗,不理你。
因为“excuse me”有“丑话说在前面”的意思,表示你即将做一些让他人感到不愉快的事情。
生活方面
叫出租车和出去吃饭都是要事先打电话预约的;出租车也不一定有“Taxi”的标志,和国内网约车差不多;
红绿灯过马路时,如果是红灯,要先按路边的交通按钮;
晚上大部分商场都关门,除了电影院、超市、饭店……
夏天晚上10点天还是亮的,冬天下午三点天已经黑了;