日语中的倒序词汇
日语中的倒序词汇
很多人可能都会有这样的经历,买来的日本电器或者化妆品所附上的说明书。哪怕不懂日语,也能看懂个七七八八。
其中能使我们看懂的,肯定不会是像「あいうえお」这样的日语假名,而是其中的汉字部分。
日语文字的主要组成,说起来其实还蛮丰富的。它包括了「あいうえお」这样的“平假名”,「アイウエオ」这样的片假名,还有采用英文字母字形的“a I u e o”,也就是罗马音。
那么除此之外,还有一部分:日语汉字。而日语汉字所构成的词汇,我们中国人大多是能直接看懂的。
今天主要来说一下日语中明明和中文意思相同,但书写顺序却倒过来的词汇吧。
❀探偵(たんてい)VS 侦探
这个词大约是所有倒序词汇中大家最不陌生的,原因是什么呢?
原因如下☟
这部几乎大家都知道的动漫的标题,正是「名探偵コナン」
❀運命(うんめい)VS 命运
相关句子:運命の人。 命定之人
❀情熱(じょうねつ)VS 热情
相关句子:非常な情熱を示す。 表现出异常的热情
❀紹介(しょうかい)VS 介绍
这是一个在日语里蛮常见的词汇,毕竟我们在很多场合下,都需要做一个自我介绍
相关句子:自己紹介をしてください。 请自我介绍一下。
❀平和(へいわ)VS 和平
相关句子:永遠の平和を守ります。 守卫永远的和平。
❀制限(せいげん)VS 限制
相关句子:制限なく生み出された異形なもの。 诞生出无数的怪物。
这个句子是笔者在一个游戏的语音当中听到的,事实上现在虽然我们人在中国,但是也能接触到很多日语相关的游戏,感兴趣的话,后续可以在博客中为大家介绍哦。
❀正々堂々(せいせいどうどう)VS 堂堂正正
在这个单词中,「々」代表和前面正重复的字