《苦尽柑来遇见你》高光台词欣赏—中韩双语-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>扈雯雯>日志>《苦尽柑来遇见你》高光台词欣赏—中韩双语

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

扈雯雯

扈雯雯

资深小语种学习规划顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 哈尔滨 为您推荐就近分公司 - 的顾问

    继续向扈雯雯提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    《苦尽柑来遇见你》高光台词欣赏—中韩双语

    • 韩国本科
    • 留学考试
    2025-06-16

    热议的韩剧《苦尽柑来遇见你》大家都追了吗?该剧以济州岛为背景,剧中展现了跨越三代女性的命运的爱情、亲情和成长故事。

    所有坚持到最后的人,都尝到了那颗gan”的甜,听懂爱豆直播时的狂喜,独自旅行时用韩语点餐的成就感,又或许因语言而遇见的某个人、某段故事。

    快让我们一起用其中“高段位”台词,揭开韩语学习的“苦与甘”。

    高光台词赏析(中韩双语)

    애비 애미 없는 나이가 이제 열살이요. 천지에 부빌 데는 하나 있어야지. 살다가 살다가 그 주변머리 없는 게, 지 할머니 찾아오거든 오죽 힘들면 그렇게 찾아들거든 한번만 도와주소... 그러면 다 통이지. 애순 애비한테 미안한 거 하나 없어.

    无父无母的孩子,如今才十岁。总该有个让她安身的地方。活到这般年岁,却连个依靠的人都没有。若她奶奶找来,求您帮上一回罢……如此便两清了,对她父亲也再无半分亏欠。

    부모는 죽으면 하늘로 보내도 자식이 죽으면 여기(가슴)서 살린다. 영 못 죽이고 여기서 살려.

    如果父母死了,尚可送他们归天;子女若死了,却只能将他们的命续在这里。永生只能在此处苦苦续命。

    모른다. 자식 가슴에 옹이가 생기는 순간을. 알기만 하면 다 막아줄 터라 신이 모르게 하신다. 옹이 없이 크는 나무가 없다고 모르게 하고 자식의 옹이가 아비 가슴엔 구멍이 될 걸 알아서 쉬쉬하게 한다.

    父母无法预知孩子胸口生出疮疽的瞬间。若他们知到,肯定会拼命阻挠,于是神明蒙其眼。没有疮疤的树无法生长。孩子的疮终将化作父亲心头的孔洞,方才默然掩藏。

    자꾸 멀리 뛰고 싶은데 그럴수록 발목을 잡아.

    我总想跳得更远,可越是如此,越被拖住脚踝。

    엄마 아부지가?

    是妈妈还是爸爸的缘故?

    아니…죄책감이…더 멀리 뛰고 싶을수록 죄책감이 발목을 잡아. 내가 뭔가 하고 싶은 일이 왜 내가 미안할 일이야? 부아가 나서 죽겠어.

    …是这该死的负罪感…越想挣脱,越像枷锁一样缠着我。为什么做自己想做的事却成了亏欠?再这样下去,我真要被逼疯了。

    다른 사람한테 대할 연애편지 쓰듯 했다. 한 자 한 자 배려하고 공들였다. 남은 한 번만 잘해줘도 세상에 없는 은인이 된다.그런데 백만 번 고마운 은인에게 낙서장 대하듯 했다. 말로 마음도 고르지 않고 튀어나왔다.착한 어미가 착한 딸을 넣아 서로를 내내 애틋해하고 속상하게 했다.

    如写情书般小心翼翼对待他人。字字斟酌,句句用心。哪怕只对我好一次,便能成为世间难寻的恩人。可对这千万次感激的恩人,却如对待涂鸦本般潦草。言语未加修饰,心意横冲直撞。良善的母亲与良善的女儿,彼此牵绊一生,却又刺痛一生。

    나는 그들의 꿈을 먹고 날아올랐다. 엄마의 꿈을 씨앗처럼 품고 엄마의 꿈이 나에게로 와 아주 무겁고 아주 뜨겁게 기어이 날개 소리를 썼다.

    我吞噬他们的梦想振翅而起,将母亲的梦想如种子般深藏,而当那梦想向我涌来时,它如此沉重,如此炽热,终在我的骨骼中刻下振翅之音。

    애순아, 어차피 사람 다 결국 고아로 살아, 부모 다 먼저 죽어도 자식은 다 살아, 살면 살아져. 살다 보면 더 독한 날도 와, 흙 밟고 사는 것들이야 끄떡하면 죽는다는 소리 입에 달고 사는데 암만 죽겠고 서러워도 잠녀 입에선 그 소리 절대 안 나와.

    爱顺啊,人终归是活成孤儿的命。即便父母先走,子女仍要苟延残喘地活,拼命地活。活着活着,更苦的日子会来,那些踩在泥里求生的人,总将‘迟早要死’挂在嘴边。可纵使千万次想死、想哭喊,海女也绝不会说出这种话的。

    같이 가라 같이 . 같이 가면 백리 길도 십리 된다.

    一起走吧,一起走。若结伴同行,百里长途亦如十里。

    근데 애순아 이제 엄마 없잖어. 세상 천지 너 반길 아랫목 없다고.

    爱顺,现在你妈妈不在了。这世上就没有你的安身之所了。

    나는 무슨 아랫목도 없고 천지에 오애순이 반긴다는 양관식이밖에 없으니까.

    我本就不需要什么安身之所,天地之间会接纳我的人,只有杨宽植。

    하루 벌면 하루 있는데 하루가 치사하네.

    挣一天钱才能活一天,可那一天真叫人煎熬。

    그냥 미안하다는 말을 하고 싶었는데 물컹한 것이 밖으로 나오면 가시가 된다.

    本想说一句简单的抱歉,可那些柔软的词句一出口,便化作尖刺。

    엄마는 시커먼 담벼락 밑에서도 기어코 해를 찾는 풀꽃 같았다. 기어코 빛을 찾아내는 사람이었다.

    妈妈像一株在漆黑的墙根下仍倔强追寻阳光的野花。她是那种即便置身黑暗,也要执意凿出一线光明的人。

    장도 묵혀야 맛이고 인생도 살아봐야 맛이야.

    酱需久酿方醇,人生必经百味方知回甘。

    내일은 내일의 뙤약볕으로 살아지는 거였다.

    明日的生活,终将被明日的烈日炙烤成形。

    现在,是时候开启你的“苦尽柑来”之旅啦,当你跨过语言的藩篱,世界会以更辽阔的方式拥抱你~

    如需进一步了解小语种学习,或有任何相关疑问,欢迎大家【在线咨询】;会有专业老师为您解答,点击【新东方前途官网】,获取更多新鲜留学资讯。

    更多详情
    推荐阅读 换一换
    温馨提示

    您当前咨询的 扈雯雯 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向扈雯雯提问
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    https://liuxue.xdf.cn/blog/blog_7603660.shtml?from=copy_webshare