英国留学

首页 美国中学 美国研究生 英国 加拿大 澳大利亚 新西兰 日本 德国 法国
在线咨询 留学评估 答疑中心 免费电话
选院校 找顾问 购产品 读案例 报活动

中国人在英国 | 017 为二战放弃剑桥学位的中国记者

留学评估 在线咨询

2020-05-22 来源: itsericyin 新东方前途英国留学


摘要: 萧乾1942年夏天,在英国著名作家福斯特的帮助下,萧乾获得了英国文化委员会颁发的政府奖学金。是年,他辞去了东方学院的教职,进入剑桥大学国王学院英文系读研究生,主修文学。1944年6月,萧乾放弃剑桥学位,毅然担任起《大公报》驻英特派员兼战地随军记者,成为当时奔忙于西欧战场上唯 一的中国记者。
萧乾(1910—1998),原名萧秉乾,1910年1月27日生于北京一个汉化的蒙古贫民家庭。萧乾的四堂兄和四堂嫂是基督教徒,萧乾从小就跟随他们学习The Bible和西餐礼仪。1917年,萧乾被送到教会学校崇实小学,一边读书,一边在学校开设的工厂里劳动,一直念到中学。在这里,他接受了西式教育,为此后从事文学翻译工作奠定了扎实的基础。1931年进入北平辅仁大学,1933年转到燕京大学就读。1935年于燕大毕业,任职《大公报》。1939年远赴英国,成为战地记者。有《银风筝下的伦敦》等著名报道。1949年萧乾回到北京,反右期间被打为右派,文革期间与爱人文洁若备受迫害,后平反。1999年,萧乾因心肌梗塞于北京逝世,终年89岁。

放弃剑桥学位成二战西欧战场唯 一中国记者

1939年10月,萧乾受英国伦敦大学东方学院邀请前往任教。同时,他继续为《大公报》撰写新闻通讯。在英期间,他与援华会、公谊会、国际笔会伦敦分会和伦敦笔会中心等各种社团往来频繁,先后就中国现代文学、国内抗战以及中国现代化等问题发表了多次演讲。

 

1940年,伦敦遭到德军轰炸,伦敦街头的房屋、店铺都被炸毁,市民不得不夜夜睡在地下铁道硬邦邦的站台上。然而,萧乾看到的是800万伦敦人在死亡面前的镇定,守秩序,而且依然保持着幽默感,这些都深深地影响了他。在《银风筝下的伦敦》《矛盾交响乐》《血红的九月》《伦敦一周间》中,萧乾用日记、通讯以及散文特写的形式,向国内读者报道了英国人民面临民族危难时坚强、乐观和幽默的精神面貌。

 

1941年,萧乾在东方学院任教期间曾开办过一个短期的训练班,为支援中国抗战的英国公谊会青年补习中文,介绍有关中国的地理、历史等方面的知识。同时,他陆续出版了五本介绍中国文化的英文著作,即《千玄琴》《苦难时代的烛刻》《中国而非华夏》《蚕》《龙须与蓝图》,分别介绍了中国的历史、地理、社会文化与抗日战争,以及英国小说对近代中国的影响。

 

1942年夏天,在英国著名作家福斯特的帮助下,萧乾获得了英国文化委员会颁发的政府奖学金。是年,他辞去了东方学院的教职,进入剑桥大学国王学院英文系读研究生,主修文学。伦敦大学东方学院当年的年度总结报告,还特别提到萧乾的辞职:“他对中国学科的贡献,对中英文化关系的发展做出的努力,其实并不亚于他的学术研究和文学成就。他的这些努力和成绩,会使我们久久难以忘记他。”

 

1944年6月,萧乾放弃剑桥学位,毅然担任起《大公报》驻英特派员兼战地随军记者,成为当时奔忙于西欧战场上唯 一的中国记者。在战火弥漫的欧洲战场,他随英军几次横渡过战火纷飞的英吉利海峡,到达过美、法占领区,进入柏林。他在《大公报》上开辟“话说当今英格兰”的专栏,向国内同胞介绍英国战时生活的各个领域,前5篇分别介绍了伦敦轰炸的情况、二次大战中的科学技术发展、战争中的英国妇女的处境、战时英国教会以及英国家畜的状态。

 

1945年3月到10月,他先后报道了联合国成立大会、波茨坦会议以及纽伦堡对纳粹战犯的审判。在此期间,他写出了《西欧堡垒观察哨》、《南德的暮秋》及《美国之行》等优秀特写。


笔耕不辍架设东西文化桥梁

 

1946年6月,怀着对祖国的深深眷恋,萧乾回到中国。1949年新中国成立后,萧乾先后从事报刊编辑和文史研究工作,并翻译了许多外国文学作品。萧乾担任了《人民中国》的副主编,他以一位文学家特有的感召力和一位资深记者的洞察力写了大量的英文报道,向国际社会宣传新中国建立后的新气象。五十年代,他陆续翻译了许多重要的文学作品,例如,《生活在英雄们中间》《莎士比亚故事集》《大伟人江奈生·魏尔德传》《好兵帅克》《里柯克讽刺小说选》《培尔·金特》等;与人合译《屠场》《拿破仑》《战争风云》《弃儿汤姆·琼斯的历史》等。

1979年8月,萧乾应美国爱荷华大学“国际作家创作计划”主持人聂华苓夫妇的邀请赴美,进行巡回讲学、参加文化团体座谈。萧乾晚年写出了达五十余万字的散文、回忆录,出版了十余种著作,表达他对祖国和人民的深沉的爱,对自己七十年生涯认真的思索。

1998年11月20日,他在北京医院病房里写了一篇《写到不能拿笔的那一天》。在病房里,在连字典都拿不动的情况下,他还坚持将《夜幕降临》的初稿译完。1999年2月11日,萧乾不幸去世。

萧乾一生笔耕不辍,致力于中英文学和文化的译介,为西方读者了解中国架起了一座桥梁。他对中国文化的译介改变了很多西方人对中国陈旧的认识,同时,他将西方文艺作品译介到中国,也启迪着中国先进的知识分子的思想和实践。

 

推荐阅读:




 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

  如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询留学专家。如果您对自己是否适合留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。


顾问推荐
    相关文章
    • 热门内容
    • 热门活动
    首页| 企业文化| 联系我们| 加入我们| English website| 微博:新浪| 投诉建议|
    新东方教育科技集团有限公司
    经营许可证编号:京ICP备05067667号 ©版权所有:新东方教育科技集团有限公司