转存| 一键获取专属韩文名!-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>熊珊—离职>日志>转存| 一键获取专属韩文名!

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问长沙新东方前途出国

长沙新东方前途出国

咨询顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向长沙新东方前途出国提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    转存| 一键获取专属韩文名!

    2021-02-26

    想get你的韩文名吗?一个网站就能搞定!

    接触韩国文化后,大家会不会好奇自己的中文名对应的韩文名是啥?

        按照这份超级简单的教程,韩语零基础的朋友也能一键生成自己的韩文名,快来尝试一下吧~

        操作起来非常简单,但是韩文名音译中文名时,会产生几个争议点这里要提前给大家介绍一下,避免之后大家使用韩文名时产生混乱~

     


     

         先讲结论,虽然目前还没有敲定的中文名相关外来语标记的规则,但是一般来说20世纪以后出生的人的中文名字,是需要依据中文名的读音来标记的,而20世纪以前的中文名字则通常会使用每个字的汉字音来标记,举个小例子帮助大家理解:

         出生在1899年的王小小的韩文名,应该翻译为왕소소(每个字所对应的汉字的读音),但是出生在1901年的王小小的韩文名,则需要翻译为왕샤오샤오(直接按照中文名的拼音来音译)会更加正确。

    (大家以后也会发现,按照拼音音译过来的韩文名字,读起来会更加顺口!)。此外因为外来语的书写形式可以和原语言的书写习惯保持一致,所以将韩文名里的姓和名连在一起写就可以啦~

     

    操作步骤

     

    1、进入网站

    http://www.hipenpal.com/

     

    2、点击“Language Study”

     

    3、选择“中文>韩文转换工具 


    4、在框内输入自己的中文名


    5、点击“변환하기"


    6、复制框内的韩文,删掉空格


    7、Get自己的专属韩文名

     


     

    操作是不是超级简单,

    快来试试GET自己的韩文名吧~

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 长沙新东方前途出国 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向长沙新东方前途出国提问