给日本人发邮件? 这些细节千万别忽视!
学日语的同学们应该都知道,日本人在各种文章书写方面是非常的“事儿”。 除了如志望理由书、小论文等诸多愿书相关的内容,在留学生活中,无论是上学时和语校的老师或大学的教授,还是打工时和上司或同事,写邮件都是一个避不开的话题。 那么,如何能写出一封让日本人也挑不出错的邮件?如何在交流中“炫耀”自己的日语能力?也是每个留学生都要学到的。
1,写邮件的时候先写名 大家上初中的时候应该都有学过,邮件开头语一般是“Dear XXX”,日本也是一样。但是在邮件中“Dear”对于社恐的日本人来说稍显沉重,所以一般会用“全名 或 姓氏”+“様 或者 さん”的组合。比如我想给田中老师写邮件,开头必定是“田中 様”。 在称呼好对方之后就是自报家门的时候了,因为对方光凭借邮箱地址真的不一定知道你是谁,所以一定要写明自己是“哪里”的“谁”。所以我在给田中老师写信时,开头必定是:田中 様,いつもお世話になっております。
2,建议多换行 现代人基本上都是手机不离身,也有很多人通过手机来确认邮件。手机端有一个好处就是会适应屏幕大小自动换行,比较美观。 但是不排除有很多你想联系的长辈或者老师他们会用电脑来看,这种情况下在他们面前的你的邮件就有可能是一句很长的话需要左右滑动才能看完整。 所以这就凸显了换行的重要性,那如果我想参加今天田中老师的课程,但是没有预约上,又该怎么写呢?田中 様,いつもお世話になっております、XXXです。この度は、予約できる席がなかったため、予約は出来ておりませんが、今日の授業を参加させていただきたく、連絡を差し上げました。私が今日の授業に参加することは可能でしょうか? 后面结尾要“丁寧” 前面把想说的内容都写完了,但是邮件却不能到此结束,从这儿开始是展示时间“show time”! 我们为了能够凸显出自己的“惶恐”和“真心”,最后的结尾一定要写得非常的“真诚”。日本人一般会先为打扰到对方道歉,然后突出自己真的很想做到这件事情,最后在表达自己的感谢之情。放在示例中的话就是:田中 様,いつもお世話になっております、XXXです。この度は、予約できる席がなかったため、予約は出来ておりませんが、今日の授業を参加させていただきたく、連絡を差し上げました。私が今日の授業に参加することは可能でしょうか?お忙しいところ恐れ入りますが、ご確認いただけると幸いです。どうぞよろしくお願い致します。 至此,一篇完整的邮件就算写完了,所以说日本的人邮件其实可以掐头去尾地看,前面后面基本上都是客套话。 如果能够在与日本人联络的时候写出符合他们“审美”的邮件,老师和同事都会对“你”的学习和能力给予肯定。 所以打算赴日的同学们,邮件的写法和愿书一样重要,赶紧学起来吧~