「学校に歩く」用法对么
「学校に歩く」用法对么
在初级阶段,会接触一些相似用法,比如「学校に行く」与「学校へ行く」这两句话,翻译成中文都是“去学校”,但是「へ」表示「方向」,而「に」表示「目的地」或者「目的」。
现在,请大家思考一个问题:「学校に歩く」是否正确?
答案:不正确。
「学校に歩く」看起来「に」表示方向或目的地,「歩く」表示“走”,所以「学校に歩く」是表示“走去学校”。但并非如此,理由如下:
日本語の「歩く」という動詞には「移動方向」の意味が含まれていないのです。
日语中的「歩く」不含“移动方向”的意思。
查古语辞典会发现如下解释。
「あるく」は「ありく」の会話体で、「動き回る」という意味だと書いてありました。現代語の「歩く」は「動き回る」という意味を引き継いでいるから「方向」の意味が含まれていないのだという説明ができるのではないかと考えられます。
「あるく」是「ありく」的会话文体,表示「動き回る(不断走动,旋转)」的意思。由于现代日语中的「歩く」继承了「動き回る」的意思,所以「歩く」不包含“方向”。
通过以上内容可知,「学校に歩く」不正确,是因为「歩く」这个动词当中不包含“移动方向”的意思。
除了「歩く」之外,还有一些词也不含有“移动方向”。
①走る 「ゴールに走る」(×)
②飛ぶ 「北海道に飛ぶ」(×)
③泳ぐ 「向こう岸に泳ぐ」(×)
④運転する 「江の島に運転する」(×)
⑤行進する 「パリに行進する」(×)
⑥散歩する 「湖に散歩する」(×)
“走去学校”
一般是使用「学校に歩いて行く」或者「学校に徒歩で行く」,有时也可以使用「学校まで歩く」。