盘点关于“花”的日语谚语,看你能猜对几个?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>王乐怡>日志>盘点关于“花”的日语谚语,看你能猜对几个?
-人正在咨询
向TA咨询

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问王乐怡

王乐怡

第二外语规划师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向王乐怡提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    盘点关于“花”的日语谚语,看你能猜对几个?

    2024-05-16
    PART.01
    言わぬが花(いわぬがはな)

     

    意思是不要轻易的脱口而出,而是去体会其中的趣味和好玩之处。“花”比喻优雅、美丽的东西。可翻译为“不说为妙,沉默是金”。

     

    例句:どんな結末になるのか誰もが容易く想像できるが、それは言わぬが花だよ。/结果会如何可想而知,但最好不说为妙。

     

    PART.02
    炒り豆に花(いりまめにはな)

     

    意思是炒好的豆子发芽开花。常用来比喻衰弱的东西再次繁荣;或者不可能实现的事情。可翻译为“铁树开花”。

     

    例句:彼がそんな条件をのむなんて、炒り豆に花が咲くくらいあり得ないことだ。/他竟然接受那样的条件,简直是不可能的事情。 

     

     

     

    PART.03
    高嶺の花(たかねのはな)

     

    比喻像高耸的山峰上盛开的鲜花一样,虽然想要,但是也只能从远处眺望,却始终无法得到的东西。可翻译为“高不可攀,可望不可及”。

     

    例句:高嶺の花と思っていた第一志望の大学院に進学することができました。/我考上了原本以为可望而不可及的第一志愿的研究生院。 

     

    PART.04
    隣の花は赤い(となりのはなはあかい)

     

    比喻对别人的东西看得很清楚,很羡慕;或者对别人的东西感到新奇而想要。可翻译为“家花不如野花香,别人的东西总是好的”。

     

    例句:隣の花は赤く見えるもので、友人の子供たちは、うちよりずっと行儀がよくて利口に見える。/看别人的东西总是好的,总觉得朋友的孩子看起来比我们家的更有礼貌、更聪明。

     

     

     

    PART.05
    話に花が咲く(はなしにはながさく)

     

    比喻感兴趣的话题接二连三地出现,对话很热烈,聊了很多,聊得很投机。可翻译为“越说越起劲儿,趣味相投”。

     

    例句:同窓会で、久しぶりに会った友人と話に花が咲いたのだが、意外と近くに住んでいることが分かったので、また会う約束をした。/在同学会上,和许久未见的朋友说越起劲儿,意外地得知他就住在附近,于是约定再见面。 


    PART.06
    花も実もある(はなもみもある)

     

    比喻就像树枝上开出美丽的花,结出美丽的果实一样,外观美丽,内容充实;也可比喻人既懂道理又通人情。可翻译为“有名有实,名实俱备”。

     

    例句:昨年、新しいケーキ屋がオープンした。どのケーキも美しく、味もとてもおいしいため花も実もあるととても人気だ。/去年新开了一家蛋糕店。每个蛋糕都很好看,味道也很好吃,真的是名副其实地很受欢迎。 

     

     

     

    PART.07
    花より団子(はなよりだんご)

     

    本意是与其享受赏花的乐趣,不如吃能填饱肚子的团子。常用来比喻比起好看但不中用的东西更重视实际的利益。可翻译为“舍华求实,避虚就实”。

     

    例句:花より団子といように、ぼくは美しいものよりも、実際に役に立つものの方がよい。/正如“舍华求实”这个词那样,比起美丽的东西,我更喜欢实用的东西。 

     

    PART.08
    両手に花(りょうてにはな)

     

    比喻同时得到两个美好的东西;或者用来形容一个男人独占两个女人。可翻译为“双喜临门、左右逢源”。

     

    例句:祖父は若かりし頃、身近で女性に人気で、両手に花だったという話を最近聞いた。/我最近听说爷爷年轻的时候,很受身边女性的欢迎,左右逢源的。

     

    以上就是我们今天的内容啦,希望对大家的日语学习有所帮助,在学习日语的道路上越走越远,加油!

     

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 王乐怡 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向王乐怡提问