留学日语|「借りる」和「貸す」
这两个词来源于日本著名明治维新的启蒙思想家福泽谕吉,在他的一部名为“帳合之法”(记账方法)的译著里,他将英文里的Debit译为“借りる”,缩写为“借”;将Credit译作“貸す”,缩写为“貸”。其中“借”是从某处“借来”,因而形成债务。“贷”是“借给”,因而形成债权。所以简单来说,「借りる」是“从别人那里借入/借来”,「貸す」是“向别人借出/借给”。
具体的例子我们可以来看下~
「借りる」:借入
①借りた物は返さなければならない。
借来的东西必须还。
②昨日、ボールペンを忘れましたから、田中さんに借りました。
昨天我忘记带圆珠笔了,就问田中借了。
「貸す」:借出
①毎年、両親にお金を貸しますか。
你每年都借钱给父母吗?
②銀行が彼に金を貸した。
银行贷给他一笔款。
需要注意的是「貸す」「借りる」意思很容易懂,但它们却会“根据动词不同主语发生变化”,容易让人分不清谁是“债主”。
在此可以记住这两个句型,并且看清楚助词「に」前后的对象。
AはBに本を貸す(A把书借给了B)
BはAに本を借りる(B从A那借来了书)
如需进一步了解小语种学习,或有任何相关疑问,欢迎大家【在线咨询】;会有专业老师为您解答,点击【新东方前途官网】,获取更多新鲜留学资讯。