【沈阳留学】西语干货丨地道西语&英西对照!-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>孙彤>日志>【沈阳留学】西语干货丨地道西语&英西对照!
-人正在咨询
向TA咨询

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问孙彤

孙彤

欧亚部小语种顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向孙彤提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    【沈阳留学】西语干货丨地道西语&英西对照!

    2024-06-12
    不多说,五个西语分别为:

    1. morder la bala 完成一项不得不做的任务 

    2. pegar el pueblo 进城,狂欢 

    3. abajo del clima 身体不舒服 

    4. la última paja (压死骆驼的)最后一根稻草 

    5. cortando esquinas 偷工减料 
    1.西语:morder la bala
    字面含义:饮弹自尽
    实际含义:完成一项不得不做的任务
    Voy a morder la bala y terminar la tarea.
    看来我必须要硬着头皮完成这项任务。
     

    英语:bite the bullet 

    I am going to bite the bullet and get my homework done.
    2 
    西语:pegar el pueblo
    字面含义:撞击城镇
    实际含义:进城,狂欢
    Vamos a pegar el pueblo esta noche.
    今晚我们进城狂欢!
    英语:hit the town

    Let´s hit the town together. 

    3.西语:abajo del clima 

    字面含义:在气候下方
    实际含义:身体不舒服
    No quiero salir, estoy un poco abajo del clima.
    我不想出门了,身体有些不舒服。
    英语:under the weather 
    I don´t want to go out, I´ am feeling a bit under the weather today.
    4.西语: la última paja
    最后一根稻草
    Me has estado fastidiando toda la semana, y esto es el colmo.
    你一整周都在烦我,我忍不了了。
    英语:the last straw 
    You ´ve been getting on my nerves all week, and this is the last straw.
    5.西语:cortando esquinas
    字面含义:减去拐角
    实际含义:偷工减料
    Veo que han cortado esquinas al pintar las paredes.
    我看他们在粉刷墙壁上偷工减料不少。
    英语:cutting corners

    I see they definitely cut some corners on that paint job. 

     

     

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 孙彤 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向孙彤提问