香港岭南大学翻譯研究文學碩士
该课程的总体目标是为具有相当的中文和英文能力的学生提供具有挑战性的双文化教育,并在翻译和研究方面提供有力的学术培训。
学习成果:
该课程完成后的预期学习成果是,学生应该能够
1.为学术和专业目的用中文和英文进行交流。
2.在香港、中国大陆和台湾等大中华地区的不同环境中,独立或在监督下进行翻译。
3.批判性地思考影响一般文本,特别是翻译文本的生产和接收的社会文化因素。
4.充分了解翻译实践和翻译理论中的历史和当前问题;以及
5.在翻译研究和相关领域进行独立研究。
课程设置:
除了毕业论文和翻译项目是6个学分的课程外,MATS课程的所有课程都是3个学分。
该课程要求完成30个学分,其中包括15个必修课的学分和15个选修课的学分。
该课程的一个显著特点是在文化背景下研究翻译。强调翻译不是单纯的语言意义的转移,而是在一定的社会文化约束下,为了一定的目的而进行的操作。这一特点不仅体现在理论课程中,也体现在大多数实践课程中。这需要面向跨学科教育,而不是向职业培训,这与岭南大学的博雅精神是一致的。
如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎大家在线咨询专业老师;也可以进入答疑中心给我留言,我会尽快与您联系为您解答。如果您对自己或孩子是否适合出国留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。点击新东方前途官网,获取更多新鲜留学资讯。