日语学习 | 日语中的“我”到底有多少种说法
已经在学习日语或是常看日漫日剧的同学一定会注意到,日语中自称“我”的说法非常多,不同角色在不同语境下,对自己的称谓都会发生变化,你是不是也会因此一头雾水呢,那么今天我们就来看一下日语中不同的“我”的用法吧~
01 わたし (私)
这是日语中“我”的最普通的说法,可以说是标配版的“我”,它基本上不受年龄和性别的约束,除了极其正式的场合基本上用它都不会出错。
但要注意日本人面对熟人时不怎么用这个词,一般是面对陌生人、较为正式的场合才会使用。
02 あたし
あたし是わたし的音变,语气比わたし更随便一些。这个词曾经是男女共用的词汇,但到了现代基本上成了女性用语。
03 わたくし(私)
也是比较常用的说法,但比わたし郑重一些。
在比较郑重、严肃的场合,或对身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用,可以理解为自谦版的“我”。
一般女生用的比较多,男生也会在非常正式的场合使用,比如在工作场合向别的公司人员介绍自己的公司时,就会自称为わたくし。
04 ぼく(僕)
是男子少年、青少年时期常用的自称。不如わたし郑重,给人以亲近、随和的感觉。
古代读成やちかれ,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成ぼく,且为男子专用。
当然也会有少数比较不羁的女生用ぼく自称啦,那么这个女生一定是比较有个性的类型~
05 おれ(俺)
这个词是比较随意、粗俗的男性自称。在老师、上司等人面前不建议用这个词,会被认为很失礼,但是关系密切的同辈、晚辈男性之间或在身份低的人面前的用语,用おれ就无伤大雅了。
好几个男性动漫角色都有用到,比如海贼王中的路飞、火影中的鸣人。
女生千万不要自称おれ,这比上面的ぼく给人感观上会更加炸裂……
06 わし
这个词是わたし的音变。语感比おれ略郑重一些。
江户时代曾是女性对亲密者的用语,然而现代已经成为了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。相当于中文里的“老夫”