考级前反复强调敬语用法,结果学生阿雅还是在写作题里闹了笑话。题目要求写 “给日语老师的感谢信”,她想表达 “感谢老师耐心指导”,却把 “ご指導を賜り、誠にありがとうございます”(承蒙指导,万分感谢)写成了 “ご指導してください、ありがとう”(请你指导,谢谢)。更离谱的是,结尾本该用 “敬具”(谨启),她却写成了 “お疲れ様でした”(辛苦了),活脱脱把给老师的感谢信写成了对同事的日常寒暄。成绩出来后,作文分数偏低,但老师评语很有趣:“敬语层级混乱,但心意传达充分,下次请让老师‘賜り’你的正确敬语哦”。阿雅拿着成绩单笑个不停,说以后写敬语一定先在心里给对方鞠三躬再动笔。









