你知道“睡美人”用意大利语怎么表达吗?
1. la bella addormentata 睡美人
Chi è la "Bella addormentata"?
“睡美人”是谁?
Aurora, una delle principesse delle fiabe molto amata, che cade in un sonno profondo in attesa del suo principe.
奥罗拉(Aurora)公主是深受大家喜爱的童话公主之一,她沉沉睡去,等待她的王子到来。
Con queste parole, nell'italiano odierno della vita di tutti i giorni, ci si riferisce a una persona molto calma, molto ingenua e troppo spesso con la testa tra le nuvole, che spesso non si rende conto di ciò che succede intorno a lei e quindi anche di eventuali pericoli.
在日常意大利语中,这个短语指一个人非常淡定冷静、单纯、常常心不在焉,意识不到周围在发生什么事情,也因此有时候会遇到危险。
es:
Che stai facendo lì come la bella addormentata? Svegliati! C'è ancora tanto lavoro da fare!
你在那儿干嘛呢?心不在焉的,跟个睡美人似的,醒醒!还有很多工作要做!
2. C'era una volta 曾经
"C'era una volta" è la classica espressione con cui cominciano le fiabe.
“曾经”是童话故事的经典开场白。
Utilizzata nel quotidiano, serve per introdurre un racconto e sottolineare che si tratta di qualcosa che è successo in un tempo passato indefinito, molto generico.
日常对话中,通常用来引出一段讲述,强调此事发生在过去不确定的某个时间,非常泛泛地指一个时间。
es:
C'era una volta un mondo senza cellulari, in cui non era possibile contattare una persona se questa non si trovava a casa. Sembra preistoria, eppure sono solo alcuni anni fa.
曾经的世界里没有手机,如果某个人不在家里人们就无法联系到他。听起来像是在史前,然而这仅仅是几年前的事情。
3. E vissero per sempre felici e contenti
从此,他们过上了幸福快乐的生活
"E vissero per sempre felici e contenti", al contrario della precedente, è la classica espressione con cui terminano le fiabe… quelle con un lieto fine.
与上一句不同,“从此他们过上了幸福的生活”是童话故事经典的结束语,代表圆满的结局。
Nella vita di tutti i giorni, è utilizzata per indicare la conclusione di un evento o una relazione in modo ottimista, positivo.
日常生活中,该句用于指出一件事情或一段关系迎来了积极美好的结局。
es:
Matteo e Sara si erano conosciuti al liceo ma poi si sono persi di vista. Un paio di anni fa si sono ritrovati per caso in Giappone e hanno passato una settimana insieme. Nel giro di due mesi hanno deciso di andare a vivere insieme e sposarsi, e vissero felici e contenti.
马特奥和萨拉高中就认识了,不过之后他们就断了联系。几年前,他们在日本偶遇了,一起度过了一周。两个月后,他们决定结婚同居,过上了幸福的生活。
微信扫一扫









