那一般水和气泡水哪种更好?
Qual è meglio scegliere tra la liscia e la gassata?
那一般水和气泡水哪种更好?
"Una non è meglio dell'altra. Le caratteristiche su cui si giudica un'acqua non sono strettamente associate o legate all'anidrite carbonica in essa presente (o assente). L'acqua gassata e quella liscia apportano gli stessi benefici dal punto di vista nutrizionale, quindi la scelta dipenderà del gusto nella maggior parte dei casi.
“不能说哪一个更好。水中含不含二氧化碳并不是判断其特性的标准。从营养角度来看,二者并无区别。因此大多数情况下,做何选择取决于口感。对于某些人来说,气泡是一种令人愉悦的口感。
Per qualcuno le bollicine risultano piacevoli al palato, ad altre persone molto fastidiose. La questione diventa importante solamente in pochi casi, ovvero per coloro che soffrono di reflusso gastro-esofageo, ulcere e gastriti. Siccome i gas tendono ad occupare tutto lo spazio che è loro concesso, dilatano lo stomaco, determinando distensione delle sue pareti. Ciò potrebbe peggiorare la sintomatologia di queste patologie, seppur in modo transitorio.".
而对于其他人来说,气泡则非常令人讨厌。只有在少数情况下,即对于患有胃食管反流、溃疡和胃炎的人来说,这个问题才变得重要。由于气体往往会占据所有允许的空间,会扩张胃部,导致胃壁膨胀。尽管只是暂时性的,但也可能会加重这些疾病的症状。”
Se si beve quotidianamente acqua frizzante, l'anidride carbonica può avere un effetto nocivo sull'organismo?
如果每天饮用气泡水,二氧化碳会对身体产生有害影响吗?
"Assolutamente no. L'anidrite carbonica è un gas che tende ad evaporare, inoltre fa naturalmente parte dell'atmosfera. È un gas innocuo alle concentrazioni in cui viene bevuto e tende a fuoriuscire naturalmente attraverso le vie aeree superiori. Ricordo anche che il nostro corpo la produce continuamente. Ogni volta che espiriamo, espelliamo dalle narici e dalla bocca anidride carbonica, derivante dal nostro metabolismo energetico. È solo uno scarto inerte che non arreca danni".
“不会。二氧化碳是一种易挥发的气体,也是大气的自然组成部分。在饮用时的浓度下,它是一种无害气体,并会通过上呼吸道自然排出。值得一提的是,我们的身体也会不断产生二氧化碳。每次呼气时都会从鼻孔和口中排出,这些二氧化碳来自我们的能量代谢。它只是一种惰性废气,不会造成任何伤害。”
I benefici dell'acqua frizzante?
那喝气泡水有什么好处吗?
"Nei pazienti sani, provocando dilatazione dello stomaco, favorisce un segnale fisiologico di sazietà (molto blando). Le acque minerali sono tendenzialmente più ricche di minerali, e quindi possono apportare minimi vantaggi nutritivi a coloro che la prediligono. Spesso queste concentrazioni non sono risolutive in casi di carenza di sali minerali, poiché basse o poco assimilabili".
“对健康的人来说,气泡水能使胃部扩张,从而产生(非常轻微的)生理饱腹感。矿泉水往往富含矿物质,因此可以为那些喜欢矿物质的人带来一点点营养益处。但在缺乏矿物质的情况下,这并不能起到补充作用,因为其浓度或者吸收率很低”。
Quando l'acqua frizzante può diventare dannosa?
什么时候气泡水会对人造成伤害呢?
"I contro dell'acqua frizzante sono banalmente legati al potenziale ma controllabile bisogno di espellere i gas da naso e dalla bocca, cosa spiacevole in pubblico. I veri contro si manifestano solo per i malati di reflusso, con potenziale risalita dei succhi gastrici verso l'esofago e quindi sensazione di bruciore e fastidio. I pazienti afflitti da diastasi o ernia addominale potrebbero avere fastidio alla regione dell’addome per la conseguente dilatazione (seppur transitoria)".
“气泡水的缺点主要在于可能需要从口鼻中排出气体,这在公共场合会造成困扰。真正的弊端只出现在胃液反流患者身上,胃液可能上升到食道,因此有烧灼和不适感。患有胃下垂或腹疝的患者可能会因其带来的(尽管是短暂的)扩张而感到腹部不适。”
E' vero che ad ogni età bisogna consumare un'acqua diversa?
每个年龄段都需要饮用不同种类的水,这是真的吗?
"È parzialmente vero. In linea di massima dipende dallo stato di salute del cuore e dei reni, che ricordo sono anche profondamente collegati a livello ormonale e fisiologico. Un paziente con insufficienza renale, calcolosi severa o problemi cardiocircolatori potrebbe dover fare attenzione al tipo di acqua che sceglie, ma la questione non è legata alle bollicine, quanto al tipo ed alla quantità di sali presenti. Acque con concentrazione di sali troppo alte potrebbero affaticare dei reni già compromessi, o alterare la funzionalità elettrica del cuore e quindi i valori di pressione. Parliamo comunque di casi limite. In linea di massima, se si è in buona salute, non vi sono reali restrizioni da imporre. È veramente difficile che un'acqua minerale interferisca negativamente con il piano terapeutico di un paziente malato (in condizione stabile e non grave)".
“在某种程度上是正确的。原则上是取决于心脏和肾脏的健康状况,我记得这与荷尔蒙和生理水平也有密切关系。患有肾功能不全、严重结石或心血管问题的患者可能在选择水的类型时可能需要谨慎,但这与是否选择气泡水无关,而是关于矿物盐浓度。浓度过高的水可能加剧已经受损肾脏的疲劳,或改变心脏的电功能从而影响血压值。但是,我们谈论的是极端条件。原则上,如果身体健康,则不会有所限制。矿泉水基本上不会对(病情稳定、不严重)的病人的治疗计划产生负面影响”。
Quale e quanta acqua bere ogni giorno? E, soprattutto, quando bisogna prestare attenzione all'etichetta?
那么每天该怎么喝水以及喝多少?最重要的是,什么时候应该注意标签?
""Quale acqua bere" è una domanda che i pazienti mi fanno spesso. La mia risposta, nel 99% dei casi è "bevi quella che ti piace di più". Anche volendo fare una critica col lanternino, cercando il difetto più minuzioso, la differenza tra le varie acque spesso è insignificante. La questione del sodio è stata ormai sdoganata. È abbastanza inutile andare a cercare l'acqua con la concentrazione di sodio più bassa, poiché il vero ingresso di sodio nel nostro corpo arriva dal cloruro di sodio utilizzato per cucinare. Consiglio di bere almeno 1,5 L di acqua al giorno, cercando di arrivare alla dose raccomandata di 2 L, sebbene questa dipenda anche dalla corporatura della persona, dalla temperatura esterna e dallo stato di salute. L'etichetta di un'acqua va guardata solo in caso di problematiche di salute serie, ed in quel caso sarà il medico a specificare i sali minerali a cui prestare attenzione".
“ ‘喝什么水’ 是患者最常问我的问题。99% 的情况下,我的回答是‘喝你喜欢的’。即使你想在鸡蛋里挑骨头,各种水之间的差异往往微乎其微,钠的问题现在已经解决了,去寻找钠浓度低的水是没有用的,因为我们体内真正的钠来自烹饪时使用的氯化物。我建议每天至少饮用 1.5 升水,尽量达到 2 升的建议饮用量,但这也取决于人的体型、外部温度和健康状况。只有在出现严重健康问题时才需要查看水的标签,在这种情况下,医生会明确指出需要注意的矿物质”。
微信扫一扫









