韩语博客-- 킹받네是什么意思?-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>付方丽>日志>韩语博客-- 킹받네是什么意思?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

付方丽

付方丽

小语种教学主管

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 南昌 为您推荐就近分公司 - 的顾问

    继续向付方丽提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    韩语博客-- 킹받네是什么意思?

    • 韩国本科
    • 留学考试
    2025-07-31

    今天来学习一个课本中没有但是生活中经常使用的韩语表达吧~

    킹받네是近年来韩国年轻人常用的网络流行语,属于缩略语+谐音梗组合变过来的词,带有强烈的情绪表达效果。

     

    1. 词源分解

    - 킹 (king):英语单词,直译为"王",这里用作强调程度的副词(类似中文的"超""巨")。

    - 받네:动词"받다"(接受/承受)的变形,加"-네"表示感叹。

    - 组合字面义:"真是受到王级冲击" → 引申为"太让人上火/无语了"。

     

    2. 真实含义

    - 极度烦躁/无语:用于表达对某事感到荒唐、愤怒或难以忍受的情绪。

    - 讽刺性夸张:用"王(king)"来强化程度,类似中文的"气到升天""无语子"。

    - 使用场景:  

      - 遇到离谱事件时(如被公司无理要求加班)  

      - 看到迷惑行为时(如网络杠精发言)  

      - 自嘲倒霉时(如手机摔碎屏幕)

     

    3. 例句

    1场吐槽주말에 출근하라니 킹받네..." 周末让上班,真TM绝了...

    2网络骂战"이런 댓글 보면 진짜 킹받네" 看到这种评论真的火大

    3自嘲倒霉"비 맞고 휴대폰 떨어뜨렸다... 킹받네" 不仅淋雨还把手机摔了...无语到极点

     

    4. 语气强度

    - 킹받네比普通"화나다"(生气)语气更强烈,但属于年轻人之间的非正式表达。  

    - 类似表达对比:  

      - 약간 짜증나(有点烦)→ 진짜 짜증나(超烦)→ 킹받네(王级愤怒)  

      - 中文类比:"生气" → "气死了" → "我直接裂开"

     

    5. 延伸用法

    - 킹받(缩写,更简洁):"아 오늘 킹받!"(啊今天气炸了!)  

    - 킹아픔(king+아프다):"王级心痛",形容极度伤心(如失恋时用)。  

    - 反义造词:킹굿(king+good)表示"超爽",但使用频率较低。

     

    6. 使用注意

    - ✅ 适用人群:朋友/同龄人之间的吐槽,或网络匿名社区。  

    - ❌ 禁用场合:正式文书、对长辈/上司说话时(极不礼貌)

      

    掌握这个词后,你就能更地道地表达"气到脑壳疼"的韩式愤怒了!

    更多详情
    推荐阅读 换一换
    温馨提示

    您当前咨询的 付方丽 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向付方丽提问
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果