すらり(と)&ほっそり(と)是什么意思?二者有何区别?-新东方前途出国

留学顾问王凡

王凡

多语咨询顾问

成都
  • 学历背景:QS前100
  • 客户评价:言而有信,注重细节,擅长规划
  • 录取成果:慕尼黑大学,柏林工大
从业年限
3-5
帮助人数
233
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>王凡>日志>すらり(と)&ほっそり(と)是什么意思?二者有何区别?

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    王凡

    王凡

    多语咨询顾问

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 成都 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向王凡提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      すらり(と)&ほっそり(と)是什么意思?二者有何区别?

      • 语言教学
      • 其他
      2025-07-31

      王凡韩国,日本,法国,意大利,西班牙,俄罗斯,小语种语言教学成都

      从业年限
      3-5
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      すらり(と)

      形が整い、細く伸びている様子。(形状高挑、细长的样子。特别用于形容女性修长的腿或女性苗条的身姿。)

      例文:彼女のすらりと伸びた美しい指は、まるでピアニストの指のようだ。

      她那修长而美丽的手指,简直就像钢琴家的手指一样。

       

      ほっそり(と)

      やせて細い様子(消瘦、纤细的样子。)

      例文:ほっそりとした後ろ姿を見て、私には、すぐ彼女だと分かった。

      看到她苗条的背影,我马上就认出是她。

       

      すらり(と)&ほっそり(と)異同

      两者的共同点是都具有“细、苗条”之意,但“すらり”更突出“修长”的要素,而“ほっそり”则具有“瘦小、弱小”的印象。

      同类表达

       

      すんなり(と)

      细而柔软的样子。“すんなり”不仅是“细”,还能让人感受到“富有弹力的柔软”。“事情进展顺利”的样子也形容为“すんなり”。

      : 提案は、特に反対意見もなく、すんなりと可決された。/提案基本没有反对意见,顺利通过了。

      がりがり(に)

      (骨ばって)非常にやせている様子。(非常瘦的样子。)

      : 長い間、病床にいたので、彼は気の毒なほど、がりがりにやせてしまった。/在病床上躺了很长一段时间,因此,他枯瘦如柴,非常可怜。

      : 表示“瘦的样子”时,不用“がりがりと”的形式,而用“がりがりに”。“がりがり”不仅是形容“瘦的模样”,也用于各种各样的场合。例如:

      ①“无暇顾及其他事情的样子”

      : 彼は、がりがり勉強している。/他埋头学习

      :日语中“书呆子”写作「がり勉」

      ②“咬碎硬硬的东西或用力挠时发出的声音”

      : 猫が、がりがりとドアをひっかいている。”/猫咯吱咯吱地挠着门。

      : 表示声音时使用「がりがりと」的形式。)

      ひょろひょろ(と)

      細長く伸びていて、弱々しい感じのする様子。(细长、柔弱的样子。)

      :  この土地はやせていると見て、生えている木はどれもみなひょろひょろとしている。/这片土地看起来很贫瘠,长出来的每棵树都是细细的。

      “ひょろひょろ”也可以用来表示“脚跟不稳,无法正常行走或站立的样子”。

      : 酔っ払いが、ひょろひょろと危なっかしい足取りで歩いていった。/醉汉迈着蹒跚的步伐走路。

      以上是前途出国小语种顾问为您总结的すらり(と)&ほっそり(と)是什么意思?二者有何区别?”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。

      更多详情

      还有疑问?立即咨询专业顾问

      王凡

      从业年限
      3-5
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 王凡 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向王凡提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果