矢(や)も盾(たて)もたまらない:
意味:したいという気持ちを抑えることができない、じっとしていられない
意义:抑制不住做某事的心情,按捺不住,忍耐不了
从字面义来看是“连箭和盾牌都受不了了 / 连箭和盾牌都承受不住了。”的意思,引申为形容一个人内心极度焦躁、焦虑不安,像被箭射中一样痛苦,或者像拿着盾牌无处可逃一样窘迫,完全无法保持平静,必须做点什么来缓解这种情绪的状态。
因此该惯用语表达的情绪很强烈,它描述的是一种强烈的内心焦躁状态,这种状态让人无法保持静止或耐心等待,可以看下面的例子体会一下。
例文
旅行先で子供が事故にあったと聞き、矢もたてもたまらずに、そのまま駅へ行き、電車に乗ってしまった。
在旅行途中听说孩子发生了事故,就迫不及待地赶到车站去乘电车。
注:「矢もたてもたまらず(に)~する」という使い方もある。
类似表达:
局ても立ってもいられない:最常见的同义表达,意思几乎完全相同(待不下去、坐立不安)。
落ち着かない:心神不定。
そわそわする:坐立不安(动作上更明显)。
焦眉の急(しょうびのきゅう):火烧眉毛(强调事态紧急)。
矢もたてもたまらない” 是一个比较书面化、稍微带有古风的惯用语,在日常口语中,“いてもたってもいられない” 或 “そわそわする” 更常用。
以上是前途出国小语种顾问为您总结的“矢もたてもたまらない是什么意思?”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。