能表述阳台的词大概有这几个:バルコニー(Balcony)、ベランダ(Veranda)、テラス(Terrace)、ルーフバルコニー(Roof Balcony)或ルーフテラス(Roof Terrace),另外还有两个相关词:ポーチ(Porch)和デッキ(Deck)。
1. バルコニー(Balcony)
建筑物外侧突出的一种平台结构,通常出现在二楼及以上楼层,尤其是高层建筑中的单元阳台,可以供人站立、晾衣服、赏景等使用。大多数有栏杆,但没有屋顶(这是其与“ベランダ”的主要区别)
2. ベランダ(Veranda)
连接室内与室外,通常沿着建筑外墙延伸的带有屋顶的露台,通常不突出墙体太多,常用于家庭住宅阳台。在日本,常用于指带屋顶的阳台或走廊空间,常用于晾衣服或放空调机,放置植物等。可以出现在一楼或二楼,但在日本住宅中,二楼的带顶阳台最常被称为ベランダ。
3. テラス(Terrace)
通常指的是建筑物一楼或地面上的宽阔开放区域,没有屋顶,可以是花园的一部分,也可以是铺砖的平台,通常较为宽敞,多用于餐饮、休闲、户外聚会等。
4. ルーフバルコニー(Roof Balcony)或ルーフテラス(Roof Terrace)
设置在建筑屋顶上的阳台或露台空间,通常面积较大,类似私人屋顶花园,一般为高级住宅或顶层公寓专属。ルーフバルコニー(Roof Balcony)无顶,ルーフテラス(Roof Terrace)有顶。空间大,可用于聚会、种植物。
5. ポーチ(Porch)
通常指的是位于正门前方的小平台,可以遮雨,接近门厅,有时也带有小座椅或装饰。不适合晾衣服,更偏向装饰或迎宾功能,面积通常不大
6.デッキ(Deck)
源自英文 "deck",原意为「甲板」,在建筑中引申为地面或稍高处架设的木质或复合材料平台。
デッキ是铺设在住宅外侧、通常与室内相连的木质(或仿木)露台平台。常见于一楼或地面层,有时略高于地面(架空10cm~50cm),形成一个“踏台”感觉,用作休闲、晒太阳等用途。比テラス更「日常生活化」和自然亲近,营造一种“生活延伸到户外”的氛围,更注重使用的材料(木材或仿木)。通常没有屋顶,但也可以加装遮阳棚(オーニング)或屋顶,成为更高级的户外空间。
ウッドデッキ(wood deck):木质平台,日常用语中最常见
デッキスペース(deck space):指户外木平台的整体区域
看完以上大体的区分后,是不是随便一个阳台都可以给出它的叫法了
以上是前途出国小语种顾问为您总结的“日语小词:阳台的多种表达”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。
微信扫一扫









