有一天山田跟井上一起去看电影,回家的时候顺路经过咖啡店,便进去坐了一下。
山田:ケーキ食べないの?
井上:私、太りやすいから…
山田:全然太ってないじゃん!
大家知道井上说的话是什么意思吗?
「~やすい」跟「~にくい」是在初级课程中一定会学到的文法,用来表示「容易~」跟「不容易~」。
●書きやすい→容易写
●書きにくい→不容易写
●飲みやすい→容易喝
●飲みにくい→不容易喝
不过事实上,在使用「~やすい」跟「~にくい」时,一定要注意「动词词类的区分」,像是:
「書きやすい」跟「太りやすい」
「飲みにくい」跟「風邪をひきにくい」
这两组的概念是否相同?尽管这两组在中文里同样翻成「容易」跟「不容易~」,但实际上两者的概念完全不同。
首先,动词分成「意志动词」跟「非意志动词」,所谓的「意志动词」就是可以接续「~ましょう」、「~てください」、「~たい」的动词,「非意志动词」则相反。因此,在上面的例句中:
書きます、飲みます —— 意志动词
太ります、風邪をひきます —— 非意志动词
一般而言,在学校会学到的只有意志动词的部分。用来表示「难易度」
意志动词+やすい:容易~
意志动词+にくい:不容易~
而当动词是非意志动词时,用来表示「倾向」
非意志动词+やすい:容易有~的倾向
非意志动词+にくい:很难会有~的倾向
也因此,●太りやすい→用来表示稍微…就会发胖
●風邪をひきにくい→用来表示就算冷的要死,不穿衣服,也不太会感冒
总结以上,我们可以将动词分成「意志、非意志动词」,来说明「やすい」、「にくい」。
意志动词+やすい:容易~ —— 难易度
意志动词+にくい:不容易~ —— 难易度
非意志动词+やすい:容易会~ —— 倾向
非意志动词+にくい:不太会~ —— 倾向
不过,其实翻译成中文时,并不会有太大的问题。都可以翻译成“容易……”或者“不容易……”