想必大家在看日剧或者综艺时候经常会听见“牙白”「やばい」这个单词,它使用范围很广,既可以用于不好的状况,糟糕的心情,也可以用于表示喜悦,开心等心情。
以下是关于「やばい」表达的意思的一个调查结果。
1位「あやしい」可疑的;奇怪;可怕(42.9%)
2位「びっくりしている状態」惊讶(39.7%)
3位「おもしろい」有趣(36.6%)
4位「楽しい」「おいしい」开心,快乐(同22.8%)
6位「感動している状態」「緊張している状態」感动;紧张(同20.5%)
8位「意味がわからない状態」莫名其妙(20.1%)
この他、「だるい(疲れた状態)」や「かっこわるい」という回答も20%近くあった。
除此之外,还有20%的回答是“累了的时候”“太逊了,糟糕”。
所以我们可以看到「やばい」在很多场合都可以使用,其厉害程度有点类似于「大丈夫」。下面我们来简单介绍一下这个词。
「やばい」这个词来源于「厄場(やくば、やば)」 ,表示牢房和牢房看守的意思。在江户时代作为形容动词使用,表示“违法或者危险等不好的状态”,后来逐渐形容词化就成了「やばい」。
所以我们可以知道「やばい」本来是只有负面的意思的,但到了1990年左右,人们开始用「やばい」来表示“厉害”这种正面含义。现在,「やばい」几乎可以用来表示任何感情。无论正负,都可以用来形容程度高。
如果翻译成中文,可以对应非常多。比如
1.差,糟糕 (まずい、ひどい、だめ)
例:あなたの成績はやばい。(你的成绩很糟糕。)
2.惨(ひどい、悲惨、惨め)
ー昨日はやばかった。/昨天好惨。
ーどうしたの。/怎么了?
ー彼女にふられた。/被女朋友甩了。
3.糟了,完了,惨了,死了 (終わった しまった)
ヤバイ!明日宿題出さなきゃいけないけど、一文字も書いていない。/完了,明天要交的作业一个字都没写。
ヤバイ!寝坊した!/糟了,起晚了。
4.不会吧,夸张,天哪,扯蛋 (信じられない)
例:A:昨日彼は寿司100皿も食べたんだよ。/昨天他吃了100盘寿司。
B:彼やばいね!/天哪,他好夸张。
5 ~(形容词+)得不得了
このアイスはうますぎてやばい。 (这个冰淇淋好吃得不得了。)
6.好玩,好吃,好看...
これ超美味しくない?(这个也太好吃了吧?)
うん。本当やばい。美味しすぎ。(真的太好吃了。)
(游乐场)
A:これやばい!めっちゃ面白かった!。(这个也太好玩,太有趣了吧)
B:ね!もう一回乗ろう。(对啊,再坐一次。)
(看见喜欢的衣服)この服やばくない?(这件衣服也太好看了吧)
7.帅,可爱,漂亮
例:A:あの人やばくない?(那个人也太帅了吧)
B:やばいよ。背が高いし。 (太帅了。而且还很高。)
8.厉害
A君やばいなあ。なんでもできてすごい。(A君也太厉害了,啥都会。)
9.感动
あの映画やぱかったよ!めっしゃ感動した。(那个电影太感动了!)
......
「やばい」当然不只这些意思,可以说「やばい」并没有一个特定的翻译。
他表示什么意思完全取决于前后文,比如说:
あなたの英語はやばい。
单看这句话其实是无法翻译的。因为他既可以表示你的英语很好,也可以表示你的英语很糟糕。要判断这句话是什么意思,必须根据之前交流的内容和对方的语气,表情来理解。
大家再来看一下这句话是什么意思?
やばいの意味がやばすぎてやばい
能看懂这个句子吗?
首先个「やばい」指的就是「やばい」这个单词本身。中间的「やばい」是形容「意味」。从上文的介绍可以知道「やばい」有很多种意思,所以这里指的是“意思太多了”。但是如果是没有学过这个单词的人是不能判断究竟是“意思太多了”还是“意思太少了”。对这个单词的了解是理解这个句子的前提条件。最后一个「やばい」用于形容说话人对于“「やばい」的“意思太多了”这件事情的看法和心情。而且这里是无法翻译的。可能有的人会觉得“意思很多很有趣”,但是有的人会认为“意思很多很讨厌”,需要根据说话人的口气来进行判断。
大家在教科书上也许不会学到这么多意思,但是如果你跟日本年轻人沟通的话,会常常听见他们说「え、まじか、それ はやばい」「昨日遅くまでバイトしてた、やばい」「あの子めっちゃ可愛い、やばい」等等,「やばい」似乎成了日语会话里不可缺少的一个的单词。
其实有点类似于中文语感的“天啊”,或者还有很多网友说是像“卧糟”...咳咳,这要取决于个人的表达习惯了。大家下次再遇见这个词,好好的去感受一下吧~









