「这个很简单啦!」「小事一桩」
大家早安,今天要跟大家分享的是「这个很简单啦!」的各种说法,如果大家还有知道其他说法,欢迎在下面留言跟我们分享噢!
1朝飯前
解说:吃早饭前通常会没什么力气,只能做一些简单的工作。因此后来就以「朝飯前」来表示這件事很简单、很轻松,在早饭前就能完成。
解说:吃早饭前通常会没什么力气,只能做一些简单的工作。因此后来就以「朝飯前」来表示這件事很简单、很轻松,在早饭前就能完成。
A「この荷物(にもつ)、ちょっと重(おも)いけど持(も)ってくれる?」
(这个行李,虽然有点重但可以帮我拿一下吗?)
B「そんなの朝飯前(あさめしまえ)だよ」
(这很简单啊)
2お安い御用
解说:「安い」是「便宜的、简单的」的意思,「御用」则是「要事、事情」,也就是日文「用事(ようじ)」的礼貌用法。因此「お安い御用」直译就是「这件事情很简单、很容易」,也就是中文「小事一桩」的意思。
A「ちょっとコンビニでジュース買(か)ってきてくれない?」
(可以帮我去一下便利商店买个饮料?)
B「お安(やす)い御用(ごよう)です!」
(小事一桩!)
3お茶のこさいさい
解说:「お茶の子」是和茶一起端出来的小点心,份量很少,吃了也不会造成肚子负担,很容易入口。之后从很容易入口延伸成很容易就能做到的事,因此后来就将「お茶の子」引用为「轻而易举就能做到某事」的意思。
A「この資料(しりょう)確認(かくにん)してもらってもいい?」
(可以帮我确认一下这个资料吗?)
B「そんなことはお茶(ちゃ)のこさいさいです」
(完全没问题喔!小事一桩~)